CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

pouvez vous me traduire du finnlandais?

trunk445566
trunk445566
Niveau 10
13 octobre 2005 à 21:40:27

si quelqu´un sais parler le finlandais pourrait-il me traduire ce texte la?

Nyt täyttyy mahlainen malja
Tuoppeihin virtaa sahti ja kalja
Uusi polvi kun päätänsä nostaa
Vanha tapa ei kuole koskaan

Murtumaan ei kristityn miekkakaan meitä saa
Käymme teistoa ainiaan
Nyt laulumme jumalille raikaa saa
Siis tuoppinne nostakaa!

Tummat pilvet, ilkeä taivas
On kaukana korpien kätköissä maa
Kyiset pellot, katajainen kansa
Luulivat voivansa sen alistaa

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
13 octobre 2005 à 21:41:31

Je parle pas finlandais et ça court pas les rues ici mais je connais une personne pouvant traduire ceci.

trunk445566
trunk445566
Niveau 10
13 octobre 2005 à 21:43:29

a oui qui? si cest un traducteur j´en ai pas trouver :non:

Fox2001
Fox2001
Niveau 10
13 octobre 2005 à 22:03:54

Patience...

trunk445566
trunk445566
Niveau 10
13 octobre 2005 à 22:16:15

patience?

trunk445566
trunk445566
Niveau 10
13 octobre 2005 à 22:55:43

si sa peut aider se sont les paroles de la chanson Sahti Waari par le groupe Turisas

SkySoft
SkySoft
Niveau 10
13 octobre 2005 à 22:56:41

Personne ne peut traduire du finlandais dans la mesure ou la langue parlé en Finlande est le finnois(un "n" ou deux? Sais jamais...:s).

trunk445566
trunk445566
Niveau 10
13 octobre 2005 à 22:57:51

un seul "n" je me suis trompé dans le titre du topic :s

SkySoft
SkySoft
Niveau 10
13 octobre 2005 à 22:59:30

Et merde... Je l´saurai maintenant.
Et ya pas d´mal^^, mais je ne parle pas non plus finois... Bon courage pour trouver quelqu´un!

nico6325
nico6325
Niveau 63
14 octobre 2005 à 00:08:15

:non: Finnois prend bien deux "n".

sbch
sbch
Niveau 6
14 octobre 2005 à 15:28:43

Nyt täyttyy mahlainen malja
Tuoppeihin virtaa sahti ja kalja
Uusi polvi kun päätänsä nostaa
Vanha tapa ei kuole koskaan

-Maintenant il faut une coupe de sève
-Faire couler dans les coupes le sahti (une boisson de finlande) et la bière
-Une nouvelle "génération" (pas tout a fait, polvi est un peu comme sukupolvi =génération)lorsqu´on lève la tete
-La vielle habitude ne mourra jamais

Murtumaan ei kristityn miekkakaan meitä saa
Käymme teistoa ainiaan
Nyt laulumme jumalille raikaa saa
Siis tuoppinne nostakaa!

-Même une epée du Christ ne nous brisera pas
-Nous allons combattre eternellement
-Maintenant on peut hurler/crier notre chant aux dieux
-DOnc levons nos coupes !

Tummat pilvet, ilkeä taivas
On kaukana korpien kätköissä maa
Kyiset pellot, katajainen kansa
Luulivat voivansa sen alistaa

-Nuages obscures, mauvais ciel
-La terre au loin dans les cachettes des corbeaux
-Les champs de serpents (en fait kyinen est l adjectif qui veut dire quelque chose ou il y a des kyy qui sont des serpents, je sais pas c est quoi le nom en francais, mais bon c est vraiment tres poetique d employer cet adjectif), le peuple de genèvrier (katajainen vient de kataja qui est l arbre, un peu le meme cas que kyinen...)
-Ils croyaient (ils = les champs de serpents) pouvoir faire le faire soumettre (le = peuple)

voila, bon je suis pas un pro de poesie/chanson donc la traduction peut etre bizarre, car c est vraiment dur de bien traudire un poeme/chant finnois en francais, la construction des phrases est tellement different, et il y a des mots qui n existenent pas en francais...mais je pense que tu comprendras le sens

sbch
sbch
Niveau 6
14 octobre 2005 à 15:31:49

une petite faute :

DOnc levons nos coupes ! >>> c est "Levez vos coupes !"

sbch
sbch
Niveau 6
14 octobre 2005 à 16:16:25

Pour le dernier paragraphe, ca m est venu maintenant :

-Nuages obscures, mauvais ciel
-La terre au loin dans les cachettes des corbeaux
-Les champs de vipères, le peuple de genèvrier
-Ils croyaient pouvoir faire le faire soumettre

et au fait "le peuple de genevrier" est une expression qui veut dire "le peuple fort" comme le genevrier est un arbre rigide, dur...et "le champ de viperes" c est bien sur du langage poetique je pense que ca sous entend que la terre n est pas fertile, mais dure, arride (conditions de vie favorables aux viperes)

trunk445566
trunk445566
Niveau 10
14 octobre 2005 à 17:51:46

wa :ouch: tu connais la langue ou ta utiliser un traducteur?

et :merci:

Glorfindel
Glorfindel
Niveau 10
14 octobre 2005 à 17:54:05

Moi je parle suèdois ! :cool:

east-winds
east-winds
Niveau 10
14 octobre 2005 à 18:03:56

en plus, on ne dit pas le finlandais mais le finnois.

nico6325
nico6325
Niveau 63
14 octobre 2005 à 18:07:46

Ce que l´on a déjà dit 3 fois sur ce topic mais c´est pas grave :sarcastic:

sbch
sbch
Niveau 6
14 octobre 2005 à 23:12:00

j´ai pas utulisé de traducteur, pour un traducteur de finois ca serait impossbile de traduire un texte de ce genre...

sbch
sbch
Niveau 6
14 octobre 2005 à 23:14:31

je viens de m aperccevoir que il y a un "faire" de trop dans la derniere ligne, petite erreur

trunk445566
trunk445566
Niveau 10
15 octobre 2005 à 23:55:05

cool t trop fort! he si sa te dérange pas et seulement si tu le veut tu peux me traduire ce texte plz :rouge:
ce sont les paroles de la chanson trollhammaren de finntroll

Bland skuggor rider en odjur.
Som en svarta träd.
Griper hård på en mäktig hammar.
Ut för svaga kristna blod.

TROLLHAMMAREN!
TROLLHAMMAREN!

Trollhammaren sveper igen!
Hugga ned, broder igen!
Hör det sista ropet -
Trollhammaren är här!

TROLLHAMMAREN!

Han är inte en människa.
Inte bräcklig och svag som dig.
Du ska vara maktlös.
Inga ögon ser din änd.

TROLLHAMMAREN!
TROLLHAMMAREN!

Sedan mörkret övertog.
Räds den frostens kalla fingrar.
Som griper tag och förlever.
Under kommande vinternatt.

Sous forums
  • Cours et Devoirs
  • Politique
  • Métiers & Orientation
  • Environnement & Nature
  • Histoire
  • Philosophie
La vidéo du moment