En ce momentGenshin ImpactValhallaBreath of the wildAnimal CrossingGTA 5Red dead 2
Liste des sujets
Anglais
Zorel69
Niveau 6
28 septembre 2005 à 18:10:47
Il faut que je face un récit en anglais mais je bloque sur une phrase"il a été champion du monde d´athletisme en 2003 au stade de france" j´arrive pas a la traduire et les traducteurs me donnent tous des trucs différents...
Saint_Ymerox
Niveau 10
28 septembre 2005 à 18:15:48
He was athletic world champion in 2003 on the Stade de France
Désolé mais j´suis vraiment pas sur
_Co_
Niveau 10
28 septembre 2005 à 18:24:43
Je pencherais plus pour "He had been"
Zorel69
Niveau 6
28 septembre 2005 à 18:38:59
moi aussi je pencherais plus pour "he had been" mais je ne suis pas sur du tout
_dark-side_
Niveau 2
28 septembre 2005 à 18:40:42
Oui pas de doute c´est "he had been...". D´après moi ça doit donné à peu près ça :
He had been an athletic world champion at the stadium of France in 2003
Daxo
Niveau 8
28 septembre 2005 à 18:43:59
nan pour dire "A été" c´est Has been,j´en suis sur ;)
He has been the 2003 athletic world champion in the French´s Stadium.
Daxo
Niveau 8
28 septembre 2005 à 18:45:12
Pour dire il était c´est "was"
Daxo
Niveau 8
28 septembre 2005 à 18:45:32
Et pour avait été = had been.
_Co_
Niveau 10
28 septembre 2005 à 18:47:10
Daxo heu...Tu sais qu´il n´y a pas de correspondance exacte entre les temps français et anglais ?. .. Donc ce n´est pas has been car ici on ne cherche pas le rapport vec le présent du moins je ne crois pas...
Daxo
Niveau 8
28 septembre 2005 à 18:58:27
Au contraire,il y a une correspondance avec l´auxiliaire a
l´imparfait = was passé composé = has been plus que parfait = had been. J´en suis presque sur.
Zorel69
Niveau 6
28 septembre 2005 à 20:02:21
Merci a tous
Dernière petite question: comment dit on 2003 en anglais ? (parce que c un exercice orale)
lan32
Niveau 9
28 septembre 2005 à 20:06:05
Two thousand and three.
[[max]]
Niveau 10
28 septembre 2005 à 20:10:10
"stade de france" c´est le nom du stade pas besoin de le traduire...