En ce momentGenshin ImpactValhallaBreath of the wildAnimal CrossingGTA 5Red dead 2
Liste des sujets
Ceux qui parlent italien
Arbal
Niveau 8
10 août 2005 à 23:24:45
Pourraient me traduire ceci svp?
" uno coni tre gusti per favor"
Merci
Mary30
Niveau 10
10 août 2005 à 23:27:28
C´est de l´espagnol " per favor" non ?
lespionfou1
Niveau 9
10 août 2005 à 23:47:24
c ressemblant mais lespagnol c por favor
mais je fait de lesp desoler arbal
@lespionfou@
Arbal
Niveau 8
11 août 2005 à 00:06:20
oui c´est fort possible je ne m´y connait pas très bien . .
theevildead
Niveau 3
11 août 2005 à 01:35:02
je suis sur que c´est en rapport avec quelqu´un qui est au restorant et qui demande une glace au serveur.
Mary30
Niveau 10
11 août 2005 à 08:52:53
Oui, il ou elle demande un " cone" avec 3 parfums, soit une glace avec 3 boules en français ( per favor = per favore abrégé = svp)
Mary30
Niveau 10
11 août 2005 à 09:03:17
Une cornet avec 3 boules, ayé j´ai retrouvé le mot lol
Est-ce que tu t´essayes à l´italien ? Parce que " uno coni" est faux...
lespionfou1
Niveau 9
11 août 2005 à 09:28:07
lol corner 3 boules . .. lol
mais je suis sur c une histoire resto oui !
Mary30
Niveau 10
11 août 2005 à 10:34:47
Euh oui un cornet avec 3 boules, tu ne connais pas lol
monkey000
Niveau 10
11 août 2005 à 13:29:50
Mdr, voici la traduction du traducteur de wanadoo : " un cônes trois tu goûtes pour favor"
Mary30
Niveau 10
11 août 2005 à 13:31:33
Comme quoi les traducteurs ne servent à rien lol
Arbal
Niveau 8
11 août 2005 à 13:31:59
Lol merci, c´est pas une phrase de moi , je voulais justement savoir ce que c t +/-...
monkey000
Niveau 10
11 août 2005 à 13:40:25
Une fois, un gars de ma classe avait rendu une trdauction de wanadoo sans l´avoir modifié d´une virgule et la prof l´a pris pour un taré qui ne parlait pas français
Mary30
Niveau 10
11 août 2005 à 13:43:00
Bah Arbal je peux te dire avec certitude que ce n´est pas un italien qui t´a dit ça lol
monkey > Tu m´étonnes, pour peu qu´il y ait des formes abrégées le traducteur les laisse telles quelles
Mary30
Niveau 10
11 août 2005 à 17:47:48
cioccolato le chocolat
[]v[]Orpheus
Niveau 9
11 août 2005 à 18:07:41
En italien la forme de politesse " vous" ne se traduit pas par " Voi" mais littéralement par " Lei", qui correspond en français à la 3eme personne du singulier. Donc " voi avette per me" est faux à moins que tu parles à 3 serveurs en même temps, il faut dire " che Lei ha"...
Mary30
Niveau 10
11 août 2005 à 18:33:25
Ben pas forcément orpheus, en italie du sud on commence à utiliser le " voi" pour la forme de politesse, donc magika l´a peut-être entendu
Ceci dit dans les règles c´est Lei oui ( avec une majuscule pour le différencier de la troisième personne du singulier)
monkey000
Niveau 10
11 août 2005 à 19:50:18
magika Posté le 11 août 2005 à 17:27:56 Masculin : O Féminin : A
M-P : I F-P : E
Mary30
Niveau 10
11 août 2005 à 19:51:53
Au masculin les mots finissent pas o, au féminin par a, masculun pluriel i et féminin pluriel e
Mais c´est faux lol Enfin en partie, les féminins peuvent se terminer par a ou par e, et donc les pluriels par e ou par i
monkey000
Niveau 10
11 août 2005 à 20:00:45
Ah oui, je n´avais pas compris que FP, c´etait pour feminin pluriel...