Tu utilises l´imparfait pour la narration, exactement comme en français.
Pour un fait " ponctuel" dans le passé tu utilises le passé simple, comme en anglais. Alors qu´on utilise souvent le passé composé en français. Attention à ne pas tomber dans le piège de la traduction littérale.
Tu utilises le passé composé en espagnol si le fait est encore en rapport avec le présent. Ex : Je n´ai pas encore écrit la lettre " jusqu´à présent". Todavía no he escrito la carta.
Ou pour un fait très récent ( qui s´est produit dans la journée), dans ce cas tu choisis entre passé composé et passé simple. Ex : Je me suis levé à 8h00 ( ce matin). Me levanté/he levantado a las 8h00.