J´aurai besoin de vous pour une confirmation de traduction
En français :
Javier n´était pas d´accord avec Alejandro puisque il ne connaît pas l´auteur et il ne sait pas si c´est un ami a Alicia.Il envisage le pire pour leurs montrer que ces lettres peuvent venir de n´importe qui. C´est pour cela qu´il prend au sérieux ses paroles. Javier peut se tromper mais il préfère rester prudent et ne pas prendre cela comme une plaisanterie au cas ou ça ne serait pas une.
En espagnol :
Javier no estaba de acuerdo con Alejandra ya que no conoce el autor y no sabe si es un amigo de Alicia. Considera el peor para mostrarlos que esas sobres pueden venir de cualquiera. Es para eso que toma en serios sus palabres. Javier puede enganarse mas prefiero quedar prudente y no tomar eso como una broma en caso de que no seria una.
Voila si vous pouviez me corriger les fautes et faire en sorte que ça fasse un texte compréhensible ça serait sympa d´avance