CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

espagnol confirmation de traduction

eerox
eerox
Niveau 5
25 décembre 2004 à 22:04:55

Voila j´ai fait une reponse a une question en espagnol mais je sais pas si ce que j´ai dit en espagnol veut dire ce que je voulais dire en francais.Voila ce que je voulais dire :

Pendant qu´ils déjeunaient ensemble Alicia raconta a ses compagnons qu´elle racevait des lettres anonymes. Elle ne connait pas l´auteur de ses lettres et ne sais donc pas comment réagir : prendre cela comme une plaisanterie. Elle leur raconta a ses amis pour qu´ils l´aident et pour connaitre leur opinion sue ce sujet.

Ce qui donne en espagnol :
Mientras que desayunaban, Alicia conto(o accent aigu) a sus companeros que recibia anonimos. No conoce el autor de las letras yno sé como reaccionar : tomar esto como una broma o desconfiar del autor. Les conto(accent aigu) a sus amigos porque les ayuda y para conocer sus opiniones en este sujeto.

Si vous pouviez me corriger les fautes ainsi que m´aider pour les temps ca serait cool :merci: d´avnce

scaredsim
scaredsim
Niveau 10
25 décembre 2004 à 22:40:36

Mientras desayunaban, Alicia conto(o accent aigu) a sus companeros que recibia cartas anonimas. No conoce el autor de las cartas y no sabe como reaccionar : tomar esto como una broma o desconfiar del autor. Les conto(accent aigu) a sus amigos para que les ayude y para conocer sus opiniones en este sujeto.

eerox
eerox
Niveau 5
25 décembre 2004 à 23:03:18

ok :merci: beaucoup sacredsim

sandrabouvet
sandrabouvet
Niveau 9
25 décembre 2004 à 23:45:52

il me semble qu´on dit conocer a algo ou algien, donc " no conoce a el autor" et " para conocer a sus opiniones"
en outre je dirai " conocer a sus opiniones con respeto a ese sujeto"!
:salut:

vendo
vendo
Niveau 10
27 décembre 2004 à 11:35:19

" a sus amigos porque les ayuda " : je mettrais plutôt " a sus amigos para que la ayudan"

eerox
eerox
Niveau 5
28 décembre 2004 à 17:26:03

ok merci pour tout j´aurai encore besoin de vous pour une nouvelle confirmation de traduction
En francais :

Javier n´était pas d´accord avec Alejandro puisque il ne connait pas l´auteur et il ne sait pas si c´est un ami a Alicia.Il envisage le pire pour leurs montrer que ces lettres peuvent venir de n´importe qui.C´est pour cela qu´il prend au sérieux ses paroles.Javier peut se tromper mais il préfère rester prudent et ne pas prendre cela comme une plaisanterie au cas ou ca ne serait pas une.

En espagnol :

Javier no estaba de acuerdo con Alejandra ya que no conoce el autor y no sabe si es un amigo de Alicia. Considera el peor para mostrarlos que esas sobres pueden venir de cualquiera. Es para eso que toma en serios sus palabres. Javier puede enganarse mas prefiero quedar prudente y no tomar eso como una broma en caso de que no seria una.

Voila si vous pouviez me corriger les fautes et faire en sorte que ca fasse un texte compréhensible ca serait sympa :merci: d´avance

Sous forums
  • Cours et Devoirs
  • Histoire
  • Métiers & Orientation
  • Environnement & Nature
  • Politique
  • Philosophie