J'ai lu les deux versions... et même si on gagne quand même à lire en version originale, ne fût-ce que parce que l'on retrouve les mots de l'auteur, je trouve la traduction française très bien foutue. Le style de Sola est légèrement différent de celui de Martin, mais c'est très agréable à lire, et plutôt bien foutu.
Après, pour les phrases "spéciales"... Sola utilise beaucoup de tournures originales (le "Si fait" d'Arya, par exemple, date de très, très longtemps, mais on ne l'utilise plus, ce qui fait que ça rend spécialement. Martin utilise de simples "Yes"
, perso, je ne trouve pas ça déplaîsant.