Je viens de terminer le premier tome en anglais, j'aime beaucoup la série mais c'est encore plus sympa à lire, car beaucoup plus de détails.
Par contre j'ai souvent lu sur internet des gens se plaindre de la traduction française archaïque.. J'avais déjà lu le tome 1 (format poche) en français mais ça ne m'avait pas choqué (moins dur que LSDA même). Là en anglais c'était quand même assez dur, et plusieurs mots que je n'ai même pas pu trouver dans mon dictionnaire
Au final je trouve que le traducteur s'en est bien tiré.
D'autres sont de mon avis, ou je suis le seul à défendre la trad fr? 