Le 03 décembre 2020 à 23:33:03 Everlasting a écrit :
Non, je me contente de manger leurs excellentes saucisses.
Leurs saucisses de veau ? Bien meilleures qu'en France. T'es des environs de Fribourg du coup c'est ça ?
Je pense qu'il parlait plutôt de saucisses aux choux, voire au foie.
Sinon pour la discussion sur Ramuz, à l'époque certains critiques français ont justement dit qu'il savait pas manier la syntaxe, que sa grammaire était foireuse, en gros qu'il écrivait mal ou faux le français, que ceci ou cela, ça ne se disait pas. Il a répondu dans une lettre à son éditeur (Grasset) où il explicite son rapport à la langue française et plus largement la parenté bizarre qu'entretient la Suisse romande avec la France. Je la mets là si ça intéresse quelqu'un:
https://ebooks-bnr.com/ebooks/pdf4/ramuz_lettre_a_bernard_grasset.pdf
Edit: J'ai trouvé un article qui cite quelques une de ces réactions négatives: https://zone-critique.com/2019/12/01/ramuz-roman-devient-poeme/
Oui, ensuite il n'y a rien de "naïf" dans l'écriture de Ramuz, c'est très travaillé et "moderne". En lisant Les Signes parmi nous, on pense parfois à Faulkner et même - j'ose - à Duras.
Il regardait cette eau, et moi je regardais par lui ; il me changeait les choses, à cause que c'étaient ses yeux qui voyaient, plus les miens ; je regardais le golfe être rose devant lui et la nuit devant lui se faire ; il me disait : "Tu vois ? une étoile", je la cherchais au ciel, son doigt qui me la montrait me la faisait s'ouvrir sur l'eau.
Ils vous appellent aux choses qu'ils ont, ils vous font quitter celles qu'on avait ; ils s'en vont, on n'a plus rien, tu m'as volée.
Ramuz fait parler les fontaines.
Cependant les choses disent aussi une Parole et un message par elles aussi est transmis. Sous le ciel pas encore blanc, comme on sent qu'il ne tardera pas à devenir, elles sont une réunion qui dit : "On est là". Les platanes parlent, disant : "On est là". Cette peau blanche qu'ils ont, comme quand une femme ôte sa robe et on se détourne de sa blancheur. La fondaine dit : "On est, on coule, je fais beau où je coule, on est, on dit quelque chose parce qu'on est ; on dit qu'on coule, on fait son métier, on dit le métier qu'on fait ; on coule je suis fraîche à boire, je fais frais où je coule, je fais belle herbe partout où je coule, l'herbe même, l'herbe a besoin de moi." Et l'herbe : "C'est vrai."
Merci pour le partage, E-180, je lirai tout ça !
Bruges-la-Morte de Rodenbach
Le 04 décembre 2020 à 12:57:09 -Zemmour- a écrit :
Bruges-la-Morte de Rodenbach
Intrigant !
Montedidio d'Erri De Luca.
20000 lieues sous les mers
J'ai bien aimé Les Trois Sœurs de Tchekhov ; par certains côtés ça m'évoquait du Woolf. J'avais un peu l'impression de lire du roman, ou en tous cas que le contenu se prêterait bien à un roman. J'en lirai d'autres de lui.
Là j'ai le choix de lire ceci ou cela ; j'ai les Vies minuscules de Michon, emprunté en bibli.
Le maître des illusions de Donna Tartt.
Je le dis tous les 7/8 ans depuis qu’une prof me l’avait conseillé en 1996... et c’est toujours une claque.
Je commence Fictions de Jorge Luis Borges
Le 07 décembre 2020 à 19:04:17 Aerosse a écrit :
Je commence Fictions de Jorge Luis Borges
Bon choix.
Le 07 décembre 2020 à 19:04:17 Aerosse a écrit :
Je commence Fictions de Jorge Luis Borges
On m'explique comment un type arrive à me mettre en PLS en 20 pages ?
Le 08 décembre 2020 à 20:08:06 Aerosse a écrit :
Le 07 décembre 2020 à 19:04:17 Aerosse a écrit :
Je commence Fictions de Jorge Luis BorgesOn m'explique comment un type arrive à me mettre en PLS en 20 pages ?
J'utilise assez peu le mot génie. Mais Borges, entre quelques autres...
En parlant de Borges, est-ce que vous connaissez une nouvelle d'un autre auteur qui serait semblable en profondeur et en qualité à La Bibliothèque de Babel ? Un énorme plus serait d'avoir une dimension extérieure à la nouvelle, comme le site libraryofbabel qui contient la Bibliothèque. ![]()
Pablo Martin Sanchez avec FrICTIONS avait essayé je crois de faire un peu de transmédialité, la fin d'une nouvelle renvoyait à un site ou je ne sais quoi. Après, de là à le comparer à Borges, c'est franchement tout à fait impossible.
Je vois, ça peut être intéressant ! malheureusement je n'ai pas trop le temps de me procurer le livre, donc j'aimerais bien une nouvelle genre de Poe ou un truc trouvable en ligne. C'est pour les cours.
J'ai déjà fait Le K et celle de Borges, j'aimerais en étudier une dernière.
Ah pour le taf. Je sais pas alors.
J'avais toujours eu pour projet distant de faire le palais du masque de la mort rouge sur minecraft. Mais jamais terminé ![]()
Tu viens de me faire découvrir la nouvelle, je vais peut-être la choisir ! Je voulais faire du Poe, mais je ne savais pas quel texte prendre. Celui-ci me semble pas mal.
C'aurait été génial sur Minecraft. ![]()
Le 08 décembre 2020 à 21:28:42 PrinceArkadi a écrit :
En parlant de Borges, est-ce que vous connaissez une nouvelle d'un autre auteur qui serait semblable en profondeur et en qualité à La Bibliothèque de Babel ? Un énorme plus serait d'avoir une dimension extérieure à la nouvelle, comme le site libraryofbabel qui contient la Bibliothèque.
Je te conseille vite fait un truc pour te dépanner, on verra si ça t'aide ![]()
Kafka a écrit un très court texte qui en apparence n'a l'air de rien, Le souci du père de famille, tu peux le trouver facilement. Pour faire vite, un père de famille décrit un "objet" nommé Odradek qui traîne dans sa cage d'escalier. Le problème c'est que cette chose est un alliage de contraires, à la fois végétal, métallique, fixe, mobile, inorganique mais doué de parole, bref ça n'a aucun sens et le texte repose justement là-dessus, le langage, la connaissance et le mirage de la signification objective. Si ça t'intéresse tu peux m'écrire en MP, j'ai travaillé dessus récemment.
Et pour le coup il y a une dimension extérieure puisque des tas de personnes ont tenté de reproduire Odradek suivant la description donnée dans le texte, que ce soit en dessin ou en art plastique.
Le 08 décembre 2020 à 23:19:34 E-180 a écrit :
Le 08 décembre 2020 à 21:28:42 PrinceArkadi a écrit :
En parlant de Borges, est-ce que vous connaissez une nouvelle d'un autre auteur qui serait semblable en profondeur et en qualité à La Bibliothèque de Babel ? Un énorme plus serait d'avoir une dimension extérieure à la nouvelle, comme le site libraryofbabel qui contient la Bibliothèque.Je te conseille vite fait un truc pour te dépanner, on verra si ça t'aide
Kafka a écrit un très court texte qui en apparence n'a l'air de rien, Le souci du père de famille, tu peux le trouver facilement. Pour faire vite, un père de famille décrit un "objet" nommé Odradek qui traîne dans sa cage d'escalier. Le problème c'est que cette chose est un alliage de contraires, à la fois végétal, métallique, fixe, mobile, inorganique mais doué de parole, bref ça n'a aucun sens et le texte repose justement là-dessus, le langage, la connaissance et le mirage de la signification objective. Si ça t'intéresse tu peux m'écrire en MP, j'ai travaillé dessus récemment.
Et pour le coup il y a une dimension extérieure puisque des tas de personnes ont tenté de reproduire Odradek suivant la description donnée dans le texte, que ce soit en dessin ou en art plastique.
Ca a l'air vraiment très intéressant ! Je passe en mp. ![]()