En ce momentGenshin ImpactValhallaBreath of the wildAnimal CrossingGTA 5Red dead 2
Liste des sujets
Doctor Who
Suledhel
Niveau 10
18 novembre 2013 à 23:25:56
Ouais c'est aujourd'hui. Mais le truc c'est que je vois pas bien le rapport entre Dr Who et la méthodologie de la langue française
BadWoIf
Niveau 14
18 novembre 2013 à 23:28:01
daveuss Voir le profil de daveuss Posté le 18 novembre 2013 à 22:40:50 Avertir un administrateur Dans la mesure où il s'agit de la plus longue série de SF (27 saisons), mieux vaut commencer par le début.
34
Ja-ko Oui, très bonne émission d'ailleurs
Naf MEEEEEEEEEEEEEEEL
BadWoIf
Niveau 14
18 novembre 2013 à 23:30:23
http://www.youtube.com/
BadWoIf
Niveau 14
18 novembre 2013 à 23:37:26
http://www.youtube.com/watch?v=pUtOs0lUvXU
BadWoIf
Niveau 14
18 novembre 2013 à 23:50:20
Bon sorry si pour le4ème post mais regardez ça :
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=XmsBLsA5UoI Attention de 5 secondes de The Day Of The Doctor.
Osef que ce soit Clara, avouez que c'est super classe comme entré dans le Tardis
_levoyageur2_
Niveau 28
19 novembre 2013 à 00:04:31
c'est juste pour nous entraîner à passer à l'oral Le sujet est celui qu'on veut
Suledhel
Niveau 10
19 novembre 2013 à 00:13:56
Ah d'accord Ouais alors dans ce cas ça peut être chouette comme sujet c'est sûr ! Tu dois passer sur le grill dans longtemps ?
Badwolf : sympa l'extrait d'An Adventure in Space and Time ! ça donne envie Je pense que je vais l'enregistrer jeudi et me le regarder samedi avant The Day of the Doctor Par contre le sneak peek je le trouve vraiment très très (trop) court par rapport à tout le foin qu'ils ont fait autour de la démarche
CoupDeJarnac
Niveau 9
19 novembre 2013 à 00:16:20
Par chez moi "passer sur le grill" a une toute autre signification. Ou alors j'ai mal compris et sa prof de français est très sympathique.
_levoyageur2_
Niveau 28
19 novembre 2013 à 00:27:01
Dans 2 semaines
Suledhel
Niveau 10
19 novembre 2013 à 00:37:10
Par chez moi ça veut dire se faire imposer une situation peu agréable, et ça veut même dire dans un sens plus restrictif passer un examen ou autre joyeuse formalité du genre. Mais je vois à quoi tu fais allusion, je parlais pas de cette connotation-là évidemment
Suledhel
Niveau 10
19 novembre 2013 à 00:38:02
Deux semaines, ça te laisse le temps de concocter quelque chose qui puisse durer assez longtemps je pense... 50 ans de série, y'a bien matière à faire un exposé de 15 minutes ^^
CoupDeJarnac
Niveau 9
19 novembre 2013 à 00:42:25
utilise des photos de Karen Gillan et Jenna-Louise Coleman
_levoyageur2_
Niveau 28
19 novembre 2013 à 01:09:58
Lol merci de conseil
_levoyageur2_
Niveau 28
19 novembre 2013 à 01:10:31
Je pense faire un powerpoint et montrer un extrait, lequel serait le mieux d'après vous, y'en a tellement de bon
BadWoIf
Niveau 14
19 novembre 2013 à 01:29:33
Je viens de voir The Armageddon Factor. QUEL EPISODE !!! Géniale franchement j'ai adoré je l'ai fais d'une traite, le scénario était super.
BadWoIf
Niveau 14
19 novembre 2013 à 02:19:32
Le spoil de France 4 sur The Day Of The Doctor
Jeremy--2A
Niveau 10
19 novembre 2013 à 06:28:22
Comment ça ? Qu'est ce qu'ils ont fait ?
BadWoIf
Niveau 14
19 novembre 2013 à 11:11:49
Bon c'est pas vraiment un spoil si on est fan mais en gros ils disent
Le moment va s'activer
Alors oui on était tous au courant mais certain n'aime pas emmètre de théorie pour garder plus de surprise et là... bim Et puis bon ça montre encore que ils engagent des enfants de 4 ans pour faire les traductions.
daveuss
Niveau 31
19 novembre 2013 à 11:38:35
@Badwolf : oh c'est bon, j'étais pas loin.
Suledhel
Niveau 10
19 novembre 2013 à 12:06:58
Eeeeeuh, ça ils le disent dans le trailer en VO aussi hein. C'est juste que la syntaxe anglaise laisse plus de place à l'ambiguïté (la phrase peut avoir deux sens selon comment on la comprend), alors qu'en français y'a pas d'équivalent qui pourrait recouvrir les deux significations donc forcément il a bien fallu qu'ils fassent un choix. Et si c'est bien une traduction de la phrase prononcée dans le trailer VO, donc un moment de l'épisode, ça me paraît logique qu'ils traduisent par la signification la plus adéquate dans le contexte de l'épisode...