Si jamais, ça veut dire quoi cringe?
Quand quelque chose te met mal à l'aise mais pas par honte pour toi mais pour la personne ou la chose qui cause le malaise. Une honte par procuration un peu.
ok ok, merci
Du coup, tu penses à quoi quand tu dis que DW a ses moments de cringe par exemple? ![]()
Ok merci, bon j'adore Doctor Who et si vous dites que ça s'améliore je vais continuer (des séries qui commencent mal et qui rectifient le tir, y'en a pas mal) mais j'ai trouvé ça vraiment mauvais quoique ça valais le coup juste pour le superbe générique.
Cringe y'a pas de mot français pour définir mais c'est genre "le malaise quoi".
Dans Doctor Who genre l'absorbaloff, quand tout le monde pense docteur et qu'il s'envole, ou en ce qui me concerne j'ajouterais certains monologues grandiloquents de Eleven ![]()
Sinon pour nous français on a une échelle de mesure du cringe : l'échelle du carrefour de Villejuif.
https://www.youtube.com/watch?v=WvinsWf0dek
Ah l'échelle du Carrefour de Villejuif... Un indémodable. ![]()
Ouais Kientz, je me doute que c'est mal d'être super précis. En fait je me renseigne sur tout et j'ai pas d'idée précise de ce que je veux. Depuis quelques années je pensais vouloir m'orienter vers l'enseignement, mais en fait pas du tout. C'est grâce à mes profs de traduction et de stylistique, qui ont toujours été géniaux, que je me suis rendu compte que j'adorais le thème et la version. J'ai tellement l'habitude de parler les 2 langues, français comme anglais, que même si je suis une quiche en grammaire je sais toujours intuitivement comment traduire une phrase. Bon si on me demande d'expliquer pourquoi je vais galérer, mais c'est un truc que j'adore et qui me fascine.
Je suis indécis et je veux pas travailler précisément "dans le jeu vidéo", y a beaucoup de possibilités et les études c'est jamais une simple ligne droite qui te mène vers le diplome que tu penses vouloir, mais si y a un truc dans lequel j'aimerais vraiment m'investir, c'est ce domaine où j'ai toujours été bon sans avoir besoin d'y passer des heures. Pour ça que je me renseigne à fond dernièrement. Je vois très bien ce que tu veux dire concernant l'intérêt qu'on peut avoir pour un domaine qui parait ingrat et fastidieux comparé à quelque chose qui te vend du rêve et te fait croire que toutes les potes vont s'ouvrir à toi. Je suis quelqu'un qui adore le changement et je suis incapable de rester en place. A chaque fois que je fais trop longtemps la même chose, je m'en lasse et je veux changer. Pour ça que je suis indécis même si depuis cet été je veux vraiment m'orienter vers les métiers de la traduction.
Je suis pas sûr que la trad dans le jeu vidéo soit plus amusante que celle des séries / films. Au moins dans ceux ci tu peux voir l'oeuvre ![]()
Je suis pas du tout sûr de ce que j'avance, j'avais manqué la moitié de l'explication mais on a quelqu'un qui nous a parlé du métier de traducteur dans le JV, et bien ils ont juste des lignes de dialogues / mots à traduire sur un logiciel à la Excel, même pas d'image pour se mettre en contexte.
Mais comme énormément de choses dans le JV, ça change de boite en boite.
Mais comme je t'ai dit je me renseigne dés que les cours reprennent ![]()
Ouais ça a pas l'air foufou présenté comme ça. Je compte sur toi. ![]()
J'adorais ça aussi en prépa les thèmes et versions et à l'époque j'avais envisagé l'anglais comme une des alternatives possibles si jamais me prenait l'envie de tout plaquer et changer de voie. Par contre contrairement à toi j'adore la grammaire, et ce dans toutes les langues français et langues étrangères. Au collège/lycée j'adorais les interros surprise de grammaire j'ai déjà fait des dictées "pour le fun" tout seul avec des vidéos youtube ![]()
Aujourd'hui tout mon boulot c'est en anglais, mais de l'anglais international. Avec le temps on réalise que c'est de l'anglais technique assez pauvre. Je lis de temps en temps des bouquins en anglais et bien sûr les séries pour l'écoute histoire malgré tout de ne pas trop perdre. Pour ce qui est de parler là c'est plus délicat, lors de mes déplacements courts ou longs ça me permet de pratiquer un peu c'est déjà ça.
J'avais gratté masse de points en prépa sur un exercice de thème en concours où il fallait traduire un truc du style : "Consommer est devenu le onzième commandement" et j'avais sorti l'archaïsme que jamais j'aurais pensé utiliser : "'thou shalt consume'" parce que j'avais vu je ne sais trop où par hasard une fois que c'était comme ça qu'étaient formulés les dix commandements. C'était une prise de risque car ça changeait la structure de la phrase mais ça m'avait amusé et j'étais tout fier de mon coup qui a bien payé. ![]()
Je comprends totalement que la traduction puisse amuser.
Oui, mais de toute façon comme je l'ai dit ça change énormément d'une boite à l'autre, je suis assez surpris de voir qu'il y a carrément des métiers qui prennent tout une autre tournure entre une grosse boite et une boite moyenne, ou même entre deux grosses boites ![]()
Certains doivent donner du contexte, surtout pour les jeux narratif, enfin, je pense ![]()
J'aime beaucoup la dictée, du coup je vais pas rire parce que t'en as fait pour le fun. ![]()
La grammaire je déteste pas, mais bon en général je traduis d'abord et j'explique après. Je suis un peu comme ma prof de prépa qui disait à mon groupe de spé, moi exclu "vous voulez trop mettre des règles partout quand vous traduisez, faites simple s'il vous plaît." Pour ça que j'avais toujours les meilleures notes en fait, parce que j'y allais à l'instinct. Et bizarrement ça payait à chaque fois. Je suis pas peu fier de mon 13 en thème à l'ENS, j'ai fini 2e de ma promo au concours sur les notes de spécialités. C'était mon seul coup d'éclat, mais je l'ai pas oublié tellement ça a boosté ma fierté. ![]()
Par contre l'archaïque c'est pas mon style. J'ai beaucoup de mal à lire Shakespeare même si je respecte énormément l'homme.
Ben traduire un jeu sans contexte c'est compliqué. Si on te dit juste "tiens fais les parler pour que ça plaise aux ados" c'est un peu chaud quoi. J'imagine quand même que dans certaines boites les traducteurs doivent bosser en étant proches du dialoguiste, sinon c'est dur de retranscrire l'idée d'origine.
Oui je pense aussi!
L'archaïque c'est pas du tout mon truc non plus (quoiqu'en français/philo de prépa on avait Macbeth à lire en édition bilingue et parfois Shakespeare passait mieux que l'adaptation obscure en français). Quand je dis que j'aime la grammaire ça ne signifie pas que je fonctionne de manière mécanique mais comme toi et beaucoup à l'instinct. J'essaye quand même de faire une passe de vérification après : je laisse filtrer ce qui est bizarre mais m'a l'air intuitivement bon mais ça permet quand même d'éliminer les fois où tu fais n'importe quoi et que c'est sûr que là ton intuition t'a joué des tours ![]()
Beaucoup de jeux doivent être traduits comme le décrit SackWolf quand tu vois la médiocrité de certaines localisations (qui parfois ne sont que des traductions d'ailleurs) avec des inconsistances et parfois des faux-sens. Et parfois simplement de l'incompétence : traducteurs de jeux et séries arrêtez par pitié de traduire "college" par "collège" par exemple ![]()
Tu sais je peux comprendre qu'on se trompe, y a beaucoup d'acteurs américains de 25 ans qui jouent des jeunes de 17 ans. Du coup la confusion est légitime.
J'avoue darki, j'ai adoré le cliff de la partie 3 de Transcendence of Ephros, il était vraiment génial. L'histoire est somme toute dans la norme des arcs classiques et sans prétention de Three de l'époque mais je trouve ça vraiment respectueux de cette ère, cet hommage à Delgado. Même quand le Master n'est pas là, son ombre plane au dessus de Three.
La manière dont c'est construit, la tension qui monte petit à petit, la phrase qui arrive et que tu sens venir du coup t'es tout excité... ![]()
Il s'est passé quoi? On a perdu quelques messages.
Xorn s'est fait bannir.
Darki le twist de Transcendence of Ephros me fait pas mal changer d'avis sur la qualité de l'audio. L'antagoniste est vraiment génial et très bien pensé, j'adore. Du coup ça rend l'histoire assez palpitante sur la fin où tout s'accélère. ![]()
Xorn s'est fait bannir.
Euh...
https://www.jeuxvideo.com/profil/xorn18?mode=infos
Je voulais juste que l'un d'entre vous se fasse avoir et aille chercher plusieurs messages en arrière le profil de xorn pour vérifier. 
Le 07 novembre 2016 à 18:01:36 RaMs a écrit :
Je voulais juste que l'un d'entre vous se fasse avoir et aille chercher plusieurs messages en arrière le profil de xorn pour vérifier.
Ca a marché 