Sinon, la première saison de BUffy...Musique pitoyables, effets spéciaux beûrks, combats horripilants, scénars basiques, seulement 12 épisodes...Mais bon, quand on aime! Ce qui m´a étonné, c´est de reconnaître les persos! Je me disais que les acteurs jouraient pas très bien, que le doublage serait plus merdique, qu´ils ne seraient pas attachants...NON!!! J´ai tout de suite reconnue les tics de Buffy, Willow, Giles et compagnie ( par contre, Giles et aussi mince qu´un squelette, IAAARGH!!!), alors j´ai tout de suite accroché! Et puis bon, c´est sympa de voir Darla quand on sait ce qu´elle devient dans Angel!
Moui , t´es plutot assez vache.Evacuons rapidement les acteurs:Sarah michel Gellar était une actrice compétente et très connue au début de la série:Elle avait même eu un Grammy award pour le meilleure rôle féminin et le tout dans une série style feux de l´amour.Donc pas une mauvaise actrice.
Alyson Hannigan:Ben , elle ne savait pas jouer , et c´est justement ce qui fait le charme du perso dans la première saison:Son côté gauche mais pas lourd.
Pour xander,pareil :Acteur débutant mais à fond dans son perso , donc ça passe.
Pour gilles,acteur confirmé donc nickel.
etc etc .
Concernant les scénarios basiques:Il faut pas exagérer:A part l´épisode avec la mante religieuse et You robot,me Jane ( Mollocks en français) qui sont nuls.Les autres épisodes vont de pas mal à excellent:Billy est un petit bijou->L´épisode ou les pires cauchemars deviennent réalités.J´aime bien aussi l´épisode avec la marionnette obsédée sexuelle et tueuse de démon même si a priori , il n´est pas du tout apprécier par les fans.
Concernant le doublage,ben si il est merdique mais t´as pas l´oreille comme moi sinon tu te rendrais compte que tous les persos secondaires sont doublés par 2 personnes:1 pour les hommes et 1 pour les femmes.Bref , nul.
Et de toute façon,tu perds quasiment tout l´humour potache de la série,les jeux de mots , les références culturelles ( trèèèèèèèèèèèès nombreuses sur shakespeare).
Pour dire la beauferie de la traduction française,dans la saison 5 , les traducteurs n´ont rien trouvé de mieux que de virer l´allusion à Harry poter.C´est anecdotique et inutile mais cela montre bien le mépris qu´ils ont pour le public français qu´ils considèrent comme inculte et totalement con.