Çà part d'une bonne intention mais le peu que j'ai vu est mal tourné. Tu as fait de la traduction littérale. Plutôt que de traduire le sens, tu as traduit les mots.
"Temps qui nous reste avant l'alpha 0.02"; pour ma part ça aurait donné "Temps restant avant la sortie de l'alpha 0.02"
Et le "Qui" n'est pas correct dans de cas là, il faudrait employer "qu'il".
Ensuite, il est fort probable que le fichier de traduction soit obsolète à chaque MAJ (on en est qu'à la 0.01)
Pour finir, le jeu n'a pas tant besoin que ça d'une traduction, il n'y a pour ainsi dire aucun texte dans le jeu. Et tout le monde sait reconnaître une hache ou un poisson.
Néanmoins comme je le disais au début ça reste une bonne initiative.