CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
Liste des sujets

Qui sont les plus cool ? Saison 2 !

pm_
pm_
Niveau 10
17 octobre 2006 à 21:57:14

Honnêtement, la construction en "since he has been used to +ing...", c´est la première fois que je la rencontre. :p)

Aurontheknight
Aurontheknight
Niveau 10
17 octobre 2006 à 22:01:16

Pourriez vous mepasser un coup de fil dès qu´il aura retrouvé ces documents pour me faire savoir quand il sera en mesure de me les preter?

" Could you phone me as soon as he will have found again his documents to inform me about when he´ll be able to lend them to me. " Prau

cncordance des temps: could you phone (ou ring, c´est mieux à l´écrit) me as soon as he HAS FOUND (jamais de futur après as, when... vous voyez ce que je veux dire^^) again/back these documents (et non his, mais c mineur)to let me know (to let someone know something, à retenir, très utilisé !! :d) = faire savoir à quelqu´un, informer) when he will (le futur passe grâce à l´interrogative mais normalement c´est when he IS) be in a position (to be in a position to do :d) être en mesure de faire qqchose) to lend them to me, nickel la fin

Pm "Could you call me as soon as he finds it

:d) bien pensé, mais c´est as soon he has found (dès qu´il aura trouvé) et non as he founds it (quand il trouvera) mais t´as pas mis le futur, faute mineure donc,

in order to tell me when he will be able to lend it to me ?" :d) lend them et non it, petite faute d´innatention

gaffe à when plus futur aussi... pensez à ne pas l´utiliser

Prauron
Prauron
Niveau 15
17 octobre 2006 à 22:03:37

Arf je le sais en plus pour le futur après when...
D´habitude je fais jamais la faute. :p)

pm_
pm_
Niveau 10
17 octobre 2006 à 22:04:53

Bon, j´aurais appris plus de trucs en 5 minutes de forums qu´en un mois de TD.
Merci beaucoup, Nowel ^^

Prauron
Prauron
Niveau 15
17 octobre 2006 à 22:06:13

Heureusement que j´ai pas ce genre de phrases à traduire. :mort:

Aurontheknight
Aurontheknight
Niveau 10
17 octobre 2006 à 22:06:26

putain, j´en ai chié! mdr
une troisième? ^^

sinon petite explication sur "d´autant plus que"

la forme c´est all the more so since/as/because (dernier au choix)
mais pensez que ce n´est pas une forme stable... ça peut être all the less so since (d´autant moins que...)
ou all the easier so since (et non all the more easy since ;) )

et dans le cas d´un adjectif placé comme ça dans l´expression, il remplacera le "so"

all the easier since
all the more difficult since
MAIS
all the more SO since

autre chose, être habitué à...
c´est to be used to + ING (I´m used to getting up at 6)
mais to used to + infinitif (et non ING) est utilisé pr le passé et traduit svt l´imparfait en anglais pr qqchose de révolu et fini

exemple tiré de ff10 ^^
à un moment wakka dit "quand on jouait au blitzball, chappu disait tjs"

et il dit en anglais de tête
"when we USED TO play blitzball, chappu USED TO say...

Prauron
Prauron
Niveau 15
17 octobre 2006 à 22:06:42

Mis à part quand Theknight décide de me faire bosser mon anglais! :o))

Prauron
Prauron
Niveau 15
17 octobre 2006 à 22:08:38

Ouais le used to+ing je le savais aussi en plus...
Par contre le d´autant plus que j´ai du le voir une fois mais j´avais pas retenu la structure.

pm_
pm_
Niveau 10
17 octobre 2006 à 22:08:50

Au passage, désolé pour l´incruste. Deux textes différents à corriger, c´est tout de suite dix fois plus dur à corriger, j´ai juste pas réfléchi. :rouge:

pm_
pm_
Niveau 10
17 octobre 2006 à 22:09:29

( Et désolé pour la répétition, virez un "à corriger" quelque part :sarcastic: )

Aurontheknight
Aurontheknight
Niveau 10
17 octobre 2006 à 22:09:52

dernière chose:

la concordance et l´équivalence des temps anglais/français dans une subordonnée de TEMPS (when, as soon as...) important à savoir!

français : futur antérieur
donne en anglais : P.perfect (notre exemple)

Fr. conditionnel donne en A. Prétérit
Fr. futur :d) présent en anglais (ex: quand les gens achèteront notre produit :d) when people BUY our product, quand je mourrais :d) when I die)

et enfin conditionnel passé en Fr. donne le PQp en An.

bon c´est pas évident comme ça, c une habitude à prendre

Prauron
Prauron
Niveau 15
17 octobre 2006 à 22:10:52

Ouais à force de voir plein d´exemples ça finit par venir.

Aurontheknight
Aurontheknight
Niveau 10
17 octobre 2006 à 22:13:29

:d) bien pensé, mais c´est as soon he has found (dès qu´il aura trouvé) et non as he founds it (quand il trouvera) mais t´as pas mis le futur, faute mineure donc,

grosse faute désolé de ma part, c´est "as he finds it" et non "as he founds it" comme j´ai tapé

tkt Pm ça me motive de vs faire progresser (je suis fait pr etre prof! ^^)

une troisième?

Aurontheknight
Aurontheknight
Niveau 10
17 octobre 2006 à 22:14:02

allez, je vs laisse pas le choix^^

Prauron
Prauron
Niveau 15
17 octobre 2006 à 22:14:25

:oui:

pm_
pm_
Niveau 10
17 octobre 2006 à 22:14:45

Si t´aimes ca, vas y :p)

Aurontheknight
Aurontheknight
Niveau 10
17 octobre 2006 à 22:17:13

ouais ça me fait plaisir^^

"jamais je n´aurais envisagé de continuer à m´opposer à ce qu´il soit nommé à l´étranger si d´innombrables personnes ne m´avaient dit qu´une décision apparemment aussi séduisante risquait d´être dangereuse pour l´avenir de l´entreprise"

pm_
pm_
Niveau 10
17 octobre 2006 à 22:22:50
  • Ouch*

I would never have thought of keeping opposing to him being held (?) abroad unless so many people told me that a such apparently seductive (?) choice might be dangerous for the future of the firm. :p)

( Question au passage : on peut mettre "may threaten the future... ? )

Prauron
Prauron
Niveau 15
17 octobre 2006 à 22:24:10

I would never have thought about continuing opposing to his appointment abroad if lots of people hadn´t told me that such an attractive decision could be dangerous for the future of the company.

:mort:

Prauron
Prauron
Niveau 15
17 octobre 2006 à 22:24:37

Ah ouais keep...

La vidéo du moment