Au final son interprétation il ne l'a pas balancée dans le post, il a juste dit ce qu'on pouvait penser en traduisant la case.
Il imaginait sans doute que Robin avait le hdo, mais c'est pas grave, l'erreur est humaine, il n'est pas auteur donc niveau interprétation il peut se planter.
Après, niveau traduction, il a vu juste.
Son interprétation est certes fausse, mais sa traduction est correcte, et si l'interprétation est fausse, c'est parce qu'il y a ambiguïté. Don c'est pas de sa faute, mais bien de "la faute de" Oda.
(Entre gros guillemets, parce que bon, une erreur d'onomatopée, on s'en tamponne quand même pas mal
)
J'arrête les posts longs (donc le débat a priori), parce que je fais plein de fautes à la con même en me relisant 3 fois
)