CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

La BD et les Comics résistent!!!

stoechiometrie
stoechiometrie
Niveau 10
16 juillet 2014 à 21:29:24

Prends la chez DC ou ne la prends pas. La platitude de la trad enlève la moitié de la qualité de cette série. J'ai lu une partie du 1 d'urban pour comparer, c'est consternant

stoechiometrie
stoechiometrie
Niveau 10
16 juillet 2014 à 21:29:56

Ya des titres dont la trad nique totalement l'oeuvre ? :d) Judge dredd, spider-man 60s

Blutok
Blutok
Niveau 10
16 juillet 2014 à 21:31:18

100 Bullets, Gotham Central à priori, et la plupart des oeuvres où il est important pour les personnages de s'exprimer différemment les uns des autres, où il y a plusieurs langues qui se côtoient, etc.
Enfin de toutes façons, une trad enlèvera toujours une petite partie de l'oeuvre originale

Westen59
Westen59
Niveau 16
16 juillet 2014 à 21:32:11

Coucou Coulomb (bon j'écorche probablement son nom à la traductrice), depuis le temps que des gens demandent un changement de trad mais Panini continue d'user de ses services pour tout récit retro :rire:

oh shit ça me fait peur du coup pour l'intégral sur les guardians de prévu :peur:

Blutok
Blutok
Niveau 10
16 juillet 2014 à 21:33:02

Ah oui putain, les trads des intégrales Spider-Man, que de souvenirs .

The-Kingmaker
The-Kingmaker
Niveau 10
16 juillet 2014 à 21:34:46

Et celles de Captain America sont bien tordues aussi

titanium3819
titanium3819
Niveau 57
16 juillet 2014 à 21:35:26

Coulomb elle a fait des trucs qui devraient devenir cultes sérieux. Je crois que c'est sur X-Men Forever (série de qualité relative au départ), mais y a des énormités même pas françaises, c'est abusé. Et c'est pas une question de "si j'aurais" à la place de "si j'avais" ou des simples fautes de grammaire ou d'orthographe, mais des trucs que personne d'autre aurait pu inventer, vraiment.

Au même titre que le massacre de Ken le survivant en DA en France, ses traductions pourraient bien lancer un culte, j'en suis sûr.

stoechiometrie
stoechiometrie
Niveau 10
16 juillet 2014 à 21:36:38

Manesse en a sorti au kilomètre. Et X-Men Forever c'est génial, c'est juste que c'est inappréciable de lire le truc comme ça sans le lire directement en continuité du run de Claremont. D'ailleurs c'est juste fait pour ça, pour les fans

titanium3819
titanium3819
Niveau 57
16 juillet 2014 à 21:37:40

Perso j'aime bien, je suis encore la parution française d'ailleurs, mais j'irais pas jusqu'à dire que c'est génial.

stoechiometrie
stoechiometrie
Niveau 10
16 juillet 2014 à 21:39:08

Bah j'sais pas si t'as lu le run en entier mais il avait encore beaucoup de choses en stock, et audacieuses, du coup ça fait plaisir de pouvoir le finir.

titanium3819
titanium3819
Niveau 57
16 juillet 2014 à 21:40:39

Pas tout lu non, ça avance petit à petit. Avec la bibliothèque j'ai pas forcément un rythme de lecture très rapide sur les intégrales VF parce que c'est pas mal emprunté mine de rien. Surtout les X-men.

titanium3819
titanium3819
Niveau 57
16 juillet 2014 à 21:43:09

Ca y est, j'ai retrouvé un lien qui met des exemple de ses perles sur X-men Forever:
http://comicsmarvel.blogspot.fr/2010/05/x-men-forever.html

"vous me larguer ici"
"on voit pourquoi tu étais copain de l'autre"
"on essaie, mais on est eus à chaque tournant"
"je tiens à te surveiller au doigt et à l'oeil"
"je fais solo"
"il est mort à bout d'usure"
"elle peut pas faire de vitesse"
"le complexe souterrain en sous-sol de l'école"

:coeur:

BigSur
BigSur
Niveau 10
16 juillet 2014 à 21:59:40

"le complexe souterrain en sous-sol de l'école"

Genre c'est possible qu'un truc comme ça passe toutes les relectures avant publication :rire:

stoechiometrie
stoechiometrie
Niveau 10
16 juillet 2014 à 22:03:12

Manesse m'a tué pas mal de fois, pas forcément à cause de coquilles aussi sévères mais pour une inaptitude à adapter un registre correct. Genre Monet qu'arrive en volant sur une plateforme et qui lance un magnifique "Hey les gens !". Son "Ma vie est une arme" pour traduire "My life as a weapon" m'était resté en travers aussi

Ice56
Ice56
Niveau 16
16 juillet 2014 à 22:08:32

Geneviève Coulomb a arrêté il y a de ça quelque temps il me semble, il paraît d'ailleurs que c'est lié au fait qu'un jour elle a découvert sur Internet tout le bien que pensaient les lecteurs de ses traductions et qu'elle ne l'a pas bien vécu du tout du tout...
Laurence Bélingard aurait depuis repris le flambeau de "pire traductrice de chez Panini" avec un empressement démesuré ^^

Sinon perso, pour le peu que j'en ai lu (X-MEN), je n'ai jamais eu grand chose à reprocher au travail de Jérémy Manesse, en dehors de quelques fautes d'orthographe/grammaire çà et là mais rien de bien méchant.

Westen59
Westen59
Niveau 16
16 juillet 2014 à 22:18:25

Ice56 Voir le profil de Ice56
Posté le 16 juillet 2014 à 22:08:32 Avertir un administrateur
Geneviève Coulomb a arrêté il y a de ça quelque temps il me semble, il paraît d'ailleurs que c'est lié au fait qu'un jour elle a découvert sur Internet tout le bien que pensaient les lecteurs de ses traductions et qu'elle ne l'a pas bien vécu du tout du tout...

=> c'est une bonne nouvelle si c'est vrai :rire:

Après la nana faut pas qu'elle s'étonne elle récolte ce qu'elle a semé

"Laurence Bélingard aurait depuis repris le flambeau de "pire traductrice de chez Panini" avec un empressement démesuré ^^"

=> pas faux j'ai déjà lu ça mais moins populaire que Geneviève il me semble :noel:

son-souci
son-souci
Niveau 25
16 juillet 2014 à 22:31:33

Personne ne sait comment différencier la version tronquée de batman AA avec la vraie?

Westen59
Westen59
Niveau 16
16 juillet 2014 à 22:34:51

Je n'ai jamais feuilleté le bouquin mais essaye une comparaison avec ça ? http://www.urban-comics.com/batman-arkham-asylum/

stoechiometrie
stoechiometrie
Niveau 10
16 juillet 2014 à 22:36:02

Télécharge la VO de arkham asylum, regarde le scan des pages et compare au bouquin librairie

titanium3819
titanium3819
Niveau 57
16 juillet 2014 à 23:32:03

On en a discuté y a pas longtemps, à priori si tonu exemplaire est défectueux il doit commencer par "Le lendemain,..." un truc du genre.

Sinon je viens de finir Mister Miracle version Vertige Graphic (N&B) de Jack Kirby. C'était une lecture assez originale j'avoue. La série est vraiment singulière, ne serait-ce que par le principe qui est déjà très original (un super-héros houdini, maître de l'évasion), mais surtout par la galerie de personnages tous vraiment très hauts en couleurs et sacrément déjantés pour certains. Au début je me suis demandé comment ça pouvait avoir un lien avec les New Gods (outre les origines de Scott Free qui sont données dans New Gods) tellement le ton est différent entre les deux séries. Les premiers épisodes sont à la limite du comique un peu grotesque c'est assez dépaysant. Pour moi c'était pas une série excellente sur ces épisodes justement car la trame se cherchais un peu trop à force de partir dans tous les sens, et le style a vraiment vieilli concernant les explications des tours de passe-passe (des genres de Deus Ex Machina un peu improbables).
Mais arrivé un peu plus loin les protagonistes secondaires importants se dessinent petit à petit et la trame part vers Apokolips et ça devient plus terre-à-terre pour le plus grand bien de la série. On y découvre le quotidien des soldats et jeunes d'Apokolips alors qu'on en savait peu dans New Gods, et si la série garde ce ton assez léger ca s'inscrit finalement pas si mal avec le reste.

J'ai vraiment bien aimé au fond, par contre c'est pas une lecture que je conseillerai à n'importe qui. Si les New Gods sont vraiment excellent, voire cultes à mon avis, là mieux vaut être un peu préparer. En tout cas je pense que je ferai pas souvent de lecture similaire dans le monde de DC.

Dommage car je crois que le tome de Vertige Graphic n'a peut-être pas tous les épisodes de la série (comparé aux omnibus VO), bien que l'histoire soit belle et bien conclue de manière satisfaisante dedans.

Une curiosité de Jack Kirby qui mérite un coup d'oeil!

Sous forums
  • Animation
  • BD - Mangas - Comics
  • Musique
  • Livres
  • Photographie
  • Télévision & Séries
  • Cinéma
La vidéo du moment