Majorjax t´a rien pigé.
La VF est mal traduite. Dans la version japonaise, y a tout un tas de noms différents pour chaque guerriers au service de tels dieux.
Ceux qui sont au service d´Athena sont des Saints (et rien d´autre), ceux au service de Poseidon sont des Mariners, ceux au service d´Hadès sont des Specters, etc.
Seulement les traducteurs de la VF étaient des incapables, et au lieu de traduire toutes les castes de guerriers, ils ont trouvé un seul nom bateau, "chevalier", et l´ont mis à toutes les sauces...
Bref oubliez ce terme de "chevalier". A la limite, c´est la correspondance française du terme "Saints" (c´est ce qui a été fait pour la VF du manga) mais rien d´autre.
Ensuite le terme de guerre "sainte" n´a pas de rapport avec les "saints" d´Athéna. C´est une guerre sainte car elle oppose 2 camps se battant pour des dieux (et on a ce terme dans notre vocabulaire courant : les Croisades, etc).
Pour les "chevaliers noirs", en japonais ils sont justement appelés Black Saints. Des Saints renégats, qui n´ont pas eu assez de force pour aquérir une vraie Cloth (nom des "armures" dans Saints), et les ont simplement copiées.