je suis trad jap, et j´ai vu tenjo tenge 1 chez environ 6 team ( celui de zeus, azk, tkm, et d´autres team + petites ms dt g oublié le nom, mais ils sont sur mon pc pas là :p ) différentes, sans compter les us. et il n´y a pas de team jap qui sous-titre chez les jap :p... sinon pour les team us, se sont souvent des gens qui sont carrement japonais qui traduisent. enfin tt ça pour dire q chez tkm par exemple, y´a des trucs... ds le 2 pour 1 exemple concret, toujours de chez tkm, il y a un passage à 1 moment, où masataka parle à bob, et ça lui prend 1 ligne, mais si on regarde bien, il en dit 3... soit le trad avait pas compris l´anglais et a tt abrégé, soit la version dt il se servait était incomplète et il a pas vu ou a pas cherché à comprendre. sinon y´a 1 team, je c plus si c tkm ou pas, ki a carrément repompé 1 passage du manga, peu lui importait q les perso ne disent pas ça en jap. par exemple qd bob et nagi agressent des 1res, et q maya arrive pour les corriger... c exactement le manga là . . .
_____________________
Si tu est trad jap, tu n´a absolument pas à te
sentir visée.
Et quand je disais que les team jap etait mieux que ceux anglaise, je voulais bien sur parlé de vrai team, ceux qui font l´anime d´un bouts à l´autre.
c´est pour ca que je disais qu´il etait meilleur,lol.
Ou sinon, tu travaille pour une team fr ?
Pour les tenjou tenge, je les prend chez ADF, je sais pas si tu a deja vus leur release ? Si oui, sont elle bonne ?