CAMU sans " s", cf les comment à la fin d´un des manga
Vous etes plus abrutis que je pensais ( pour certain bien sur)
and1, tu fais honte aux basket, change de pseudo stp
Dans le manga ( tome 13), il est précisé par Saga que Shion est un viellard...
Quand à la brève apparition de Shion dans l´anime, vous voyez bien qu´il ne s´agit pas du " vrai" Shion...On a jamais connu le visage du Pope, les dessinateurs n´ont fait que l´imaginer sans aucune approbation du manga.
"CAMU sans " s", cf les comment à la fin d´un des manga "
Tu préfère donc te baser sur les erreurs de transcription du manga VF ? Interressant, pour quelqu´un qui se prétend au dessus de tout le monde niveau culture et connaissances...
Il s´appelle Camus. Peu importe les bourdes que Kana peut faire à la traduction. C´est écrit noir sur blanc dans les artbooks. CamuS.
Car c´est un hommage à l´écrivain français.
je te l´ai dit, tu trouveras toujours " Camus", sur les sites japonais.
Alors donne moi un scan d´un artbook ou il est écrit Camu, et on s´arretera là.
"Vous etes plus abrutis que je pensais"
Si tu n´as plus que l´insulte pour agrumentation, maintenant...C´est petit , bas...Bien de ton niveau, finalement.
Enfin tu te décides à déchirer ce voile d´intelligence dont tu te vantais tellement, maintenant on peut voir toute l´étendue de ta médiocrité intellectuelle...
A ce propos , je te ferais remarquer que la traduction oscille plusieurs fois entre " Camu" et " Camus"...Regarde la partie Hadès ( si tu connais) il se fait tout le temps appeler CamuS.
La difficulté est que le S ne se prononce pas. Etant donné que les japonais utilise un système syllabique et idéographique, contrairement à nous, qui faisons avec l´alphabétique. Ce qui fait qu´en japonais, il n´y a pas moyen de retranscrire le S muet à la fin de " Camus". Ils écrivent Kamyu, et ça pourrait se retranscrire Camu. Sauf que les japonais peuvent écrire les mots en romaji ( en clair, notre alphabet latin). Et c´est la qu´ils ont la possibilité de montrer le S de Camus.
La difficulté est que les dialogues du manga ne sont pas écrits en romaji. Donc Kana, par ignorance de la référence à Albert CamuS, à traduit Camu. Par la suite ( surement après avoir vu sa pierre tombale), ils ont finis par toujours traduire par Camus.
Et enfin, preuve irréfutable, bien plus accessible pour toi, qui se trouve dans une des cases du manga lui même.
Tome 19, page 93, image 1. On voit les tombes des Gold Saints Renégats ouvertes. Et on voit la tombe de Camus, avec son nom gravé dessus : " Camus, Gold Aquarius Saint" ( avec le S à la fin, bien entendu).
" and1, tu fais honte aux basket, change de pseudo stp"
Un pauvre type comme toi conait le basket...
Pourquoi tu ve parler de peusdo regarde le tien plz....affligent irrespecteux la totale quoi... ![]()
CAMU c sans " s", selon Kana, cf kurumada, non pas dans le manga lui mm, mais ds les annexes, apres les armures, ou ils repondent aux " questions de fan"
la basket c´est sacré, et toi tu blaspheme a chaque poste sur ce noble sport que tu as vu 2 ou 3 fois sur canal, quand t´étais paumé et sans ami et que zappais avec ton paquet de chips.
MDR
ps pour le gars qui croit calmer tout le monde en la ramenant:
j´ai jamais pretendu etre omniscient, juste marre des poste " moi je prefere seyar avan, avé le cask intégral, le serr tete ca fé tapette ! !! MANGA"
"CAMU c sans " s", selon Kana, cf kurumada, non pas dans le manga lui mm, mais ds les annexes, apres les armures, ou ils repondent aux " questions de fan""
T´es vraiment irrécupérable. C´est Camus, point.
C´est Kurumada qui a écrit les inscriptions sur les pierres tomables, c´est Kurumada qui a écrit Camus. Regarde aussi les artbooks, ils écrivent toujours Camus.
Décidément, tu es pitoyable. Incapable de reconnaitre tes erreurs, incapable d´argumenter, incapable d´avoir raison. Tu es en dessous de tout. Et de surcroit, tu essaye de te vanter. Tu ne te rends pas compte que ça te ridiculise encore plus ?
> selon Kana, cf kurumada, non pas dans le manga lui mm, mais ds les annexes, apres les armures, ou ils repondent aux " questions de fan""
Tu es vraiment con. Kana s´est PLANTE. Ce qui compte, ce n´est pas les mauvaises traductions de Kan, c´est le texte original. Toi y en a comprendre ? Ou moi y en a devoir me rabaisser à ton niveau pour que toi y en a espérer pouvoir comprendre ?
Quant à tes annexes, donne moi leur référence.
Moi je t´ai donné la référence ou tu pouvais voir que Kurumada écrivait Camus. J´ai été parfaitement honnète. A toi de me donner ces références pour que je puisse constater par moi-même, plutot que d´être obligé de te croire sur parole.
De toute façon, ça ne changera rien, puisque Kana se trompe, ce n´est pas Camu mais Camus.
D´ailleur, tu m´as lu ? Je t´ai dit qu´a partir du tome 19, Kana traduisait Camus, avec le S.
"j´ai jamais pretendu etre omniscient"
Vu ton inculutre, t´auras du mal, effectivement...
"juste marre des poste " moi je prefere seyar avan, avé le cask intégral, le serr tete ca fé tapette ! ! ! MANGA""
Moi j´en ai marre des blaireaux qui se la ramène en prétendant tout savoir alors qu´ils ont faux. Tu t´es planté, tu assumes. D´autant plus, ton ras-le-bol, tu pouvais l´exprimer comme une personne civilisée, et non comme une bète sous-développée, qui est incapable de sortir autre chose que des insultes.
franchement arrete toi camU car tu t´enfonce la..
D´ailleur, c´est rigolo...Tome 13, page 174, dans l´encyclopédie des personnages : Kana a traduit Camus, pour la fiche de Camus.
Dans le même tome, au courrier des lecteurs ( je pense que c´est de ça, que tu me parlais) :
" Auriz, Mayol, Yakoff et les autres...
[...]La, il suffit de consulter les fiches des personnages de la fin du volume 13 ou tous les noms sont écrits en romaji ( alphabet latin). On y apprend entre autres que le nom du Chevalier du Verseau s´écrit CAMUS ( avec un S). Peut être à cause de l´écrivain ( ce Chevalier est français). Comme tu le vois, ce sont des petites rreurs facilement corrigibles.
De Isabelle O. , 23 ans, Paris ( 17°)"
Réponse de Kana :
" Comme tu le dis, ces petites erreurs sont corrigibles. Toutefois, il me semble que pourl´exemple de Canis major, on ne trouve pas le nom sous cette forme dans un dictionnaire, il faut plutot chercher à : Constellation du grand chien, non ? Ceci dit, ce n´est pas une raison pour laisser de telles erreurs, alors, chers lecteurs, si vous en trouvez d´autres, faites-le nous savoir ! Quant à Yakoff, c´est un choix volontaire du traducteur,(il pense que ce nom existe ! ), et même sous la torture, il refuse de le corriger!"
Comme tu le vois, il est clairement dit par la lectrice que dans la version japonaise du manga, le nom s´écrit Camus. Et dans sa réponse, Kana ne le conteste absolument pas. Au contraire, ils reconnaissent TOUT comme des erreurs de leur part.
Tristan tu te donne bien du mal pour pas grand chose!!Comme tu l´as dit precedemment ce mec est irrecuperable!et toi tu te fatigue a copié tt un article d´un manga pour prouver qu´il a tort...C´est genereux de ta part(quoi que ca sré pe etre plus de la pitié
) mais laisse le pourrir dans sa merde qu´on en finisse il ne vaut vraiment pas la peine qu´on s´interresse a lui!! ![]()
Merde ! J´ai été surclassé ! Bon, je crois que l´affaire est entendue, de toute façon on va pas passer 2 jours sur ce misérable chevalier^^ ![]()
Tristanbayard
Posté le 26 mai 2004 à 11:20:44
A ce propos , je te ferais remarquer que la traduction oscille plusieurs fois entre " Camu" et " Camus"...Regarde la partie Hadès ( si tu connais) il se fait tout le temps appeler CamuS.
La difficulté est que le S ne se prononce pas. Etant donné que les japonais utilise un système syllabique et idéographique, contrairement à nous, qui faisons avec l´alphabétique. Ce qui fait qu´en japonais, il n´y a pas moyen de retranscrire le S muet à la fin de " Camus". Ils écrivent Kamyu, et ça pourrait se retranscrire Camu. Sauf que les japonais peuvent écrire les mots en romaji ( en clair, notre alphabet latin). Et c´est la qu´ils ont la possibilité de montrer le S de Camus.
La difficulté est que les dialogues du manga ne sont pas écrits en romaji. Donc Kana, par ignorance de la référence à Albert CamuS, à traduit Camu. Par la suite ( surement après avoir vu sa pierre tombale), ils ont finis par toujours traduire par Camus.
Et enfin, preuve irréfutable, bien plus accessible pour toi, qui se trouve dans une des cases du manga lui même.
Tome 19, page 93, image 1. On voit les tombes des Gold Saints Renégats ouvertes. Et on voit la tombe de Camus, avec son nom gravé dessus : " Camus, Gold Aquarius Saint" ( avec le S à la fin, bien entendu).
Arrete tristan la tu utilise un vocabulaire beaucoup trop complexe pour lolCAMUlol
Fait des phrases simples
Du style :
Bogu arg la papier dire hein gogu Camus llala ouh ouh ouh S raison moi
Et encore je sais pas si il comprendra c´est tro complexe encore une fois ce genre de phrases il lui fo encore plus primitif
Oki, autant pour moi, j´étais persuadé que justement, dans cette lettre a kana, les lecteurs rectifiaient le tire de camuS en CamU...
Ainsi, j´assume l´entiere responsabilité de mon echec, et je decide en ce jour de me retirer definitivement de ce forum, et de m´exiler dans une ile.
fin de transmission
wé casse toi
![]()
"Merde ! J´ai été surclassé ! Bon, je crois que l´affaire est entendue, de toute façon on va pas passer 2 jours sur ce misérable chevalier^^"
J´ai mal lu c´est pas possible??? ![]()
A vrai dire j´ai rien compris a ce msg... ![]()
Lekel and1 le mien ou celui de Darkfox?
moi ca me derange pas que tu reste camus, mais uniquement pour parler agreablement en respectant les regles de savoir vivre ^^