CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Doublage québécois

Joker_bide
Joker_bide
Niveau 2
23 janvier 2008 à 21:29:46

The Bourne Ultimatum

http://www.dailymotion.com/relevance/search/jason+bourne/video/x3ewno_the-bourne-ultimatum-partie-1
( La voix de Matt est excellentte )

PS: Je sais très bien que vous allez aimer mieux vos doublages, c'est normal, comme moi je préfère ceux d'ici, mais c'est quand même interessant d'entendre le doublage d'ailleurs. Est-ce que je pourrais voir un extrait d'un jason bourne doublé en France ? J'ai entendu Pirate des caraïbes, c'est quand même bien je trouve!

UnholyJew
UnholyJew
Niveau 9
23 janvier 2008 à 21:35:33

:oui: Total :oui:

cela dit j'en ai pas vraiment grand chose à foutre
excuse moi, le fait de venir l'écrire ici est absurde

Orkin
Orkin
Niveau 65
23 janvier 2008 à 22:04:35

euh j'vois pas la différence avec le doublage français...

UnholyJew
UnholyJew
Niveau 9
23 janvier 2008 à 22:06:02

Le monsieur demande du Jason Burnes
contente toi de lui en donner

Orkin
Orkin
Niveau 65
23 janvier 2008 à 22:12:35

j'comprends rien

la vidéo qu'il montre, c'est un doublage français. mais le topic parle des doublages québécois... or il cherche apparemment du doublage français, alors qu'il en a déjà un là haut...

c'est quoi le truc que je pige pas?

UnholyJew
UnholyJew
Niveau 9
23 janvier 2008 à 22:14:34

tu vas trop loin
je te préviens gentillement vieux

Joker_bide
Joker_bide
Niveau 2
23 janvier 2008 à 22:23:27

Ah ok les gars qui pense me berner :ok:

c'est du doublage québécois

Joker_bide
Joker_bide
Niveau 2
23 janvier 2008 à 22:24:59

Non, sérieusement, cette voix c'est un québécois, je vais chercher pour trouver les voix fr
dailleur je reconnais la voix de québécois, comme Pierre Augert, etc.

Joker_bide
Joker_bide
Niveau 2
23 janvier 2008 à 22:29:23

Oops, pardonnez mon ortographe, j'ai la gripe et je fais des erreurs aujourd'hui, je dois être fatigué.

Non, en fait ce que je disais c'est que je doute que ce soit la même version en France, car les voix que j'entends dans cette version ( doublage Québécois ) ce sont des québécois qui doublent, je reconnais dailleurs la voix de ceux-ci, dont Pierre Augert, etc...

Joker_bide
Joker_bide
Niveau 2
23 janvier 2008 à 22:35:09

Ah ça y'est, j'ai finalement trouvé la version doublé en france, je dois avouer que ça se ressemble un peu

http://www.dailymotion.com/relevance/search/bourne/video/x2wzra_la-vengeance-dans-la-peau-parodie-b_fun

comparez, vous verrez que ce n'est pas les même doublages en fin de compte

James_Bide
James_Bide
Niveau 10
23 janvier 2008 à 22:40:57

BWEAAAAAAAARK désolé mais dans la plupart des films ils sont horribles les doublages québécois (sérieux, limite ça gache le film :( )

psycow
psycow
Niveau 10
23 janvier 2008 à 22:44:00

Alors l'extrait est bien une version Quebecoise.

le doubleur Français principal pour Matt Damon est Damien Boisseau.
Pour la version Québécoise, il s'agirait de Gilbert Lachance.

pour un extrait de la voix de boisseau, je n'ai sous la main, que la bande annonce du premier film.
http://www.allocine.fr/video/player_gen_cmedia=18672397&cfilm=29071&hd=1.html

Joker_bide
Joker_bide
Niveau 2
23 janvier 2008 à 22:57:36

James_Bide Posté le 23 janvier 2008 à 22:40:57 BWEAAAAAAAARK désolé mais dans la plupart des films ils sont horribles les doublages québécois (sérieux, limite ça gache le film )

:d) ah bah! c'est ton avis

Merci psycow :)

Joker_bide
Joker_bide
Niveau 2
23 janvier 2008 à 23:14:19

Je dois avouer qu'il y a bien un film que je préfère doublé en France, Indiana jones, la voix d'indy est génial, enfin, celle du 3

sa voix doublé au québec elle déchire, mais pour indiana jones, c'est mieux celle de france

psycow
psycow
Niveau 10
23 janvier 2008 à 23:27:04

Pour le coup, c'est Richard Darbois... c'est un petit peu, "La Voix"... Détail amusant, il est québecois, en fait, il est né à Montréal de parents québecois. Il aurait pris par la suite la nationalité française.

Joker_bide
Joker_bide
Niveau 2
23 janvier 2008 à 23:29:33

tu parle de qui ?

Joker_bide
Joker_bide
Niveau 2
23 janvier 2008 à 23:32:45

Ah, du comédien qui double Indy ? Ah, je ne savais pas, sa voix colle parfaitement

psycow
psycow
Niveau 10
23 janvier 2008 à 23:34:01

du doubleur de Indiana Jones et la dernière croisade, en France.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Richard_Darbois

Joker_bide
Joker_bide
Niveau 2
23 janvier 2008 à 23:39:15

:ouch: je pensais pas ça en tout cas

crois-tu qu'il vont le prendre pour le prochain indy ? J'espère

Karn69
Karn69
Niveau 9
31 janvier 2008 à 19:47:25

Je dois avouer que je suis un peu d'accord avec james bide, je préfère largement les doublages français mais je pense que c'est surtout une habitude. Quand tu as l'habitude d'entendre une voix associée à un acteur, ça dérange quand cette voix change.

Je viens par exemple de voir John Q avec un doublage québécois alors que je l'avais déja vu avec un doublage français, ça m'a quand même pas mal gêné. En plus il y a des expressions qui changent et qu'on emploie pas en France.
Par exemple, ils disent "sac gonflable" au lieu d'"air bag" ou "en santé" au lieu de "en bonne santé".
Et enfin, la façon de prononcer les noms change aussi, ils les disent avec l'accent anglais.

Pour finir, j'ai vu le début du film les simpson en québécois et quand on voit comme les voix françaises sont géniales, la, on peut vraiment dire que ça gache le film.

Sujet fermé pour la raison suivante : Topic verrouillé.
Sous forums
  • BD - Mangas - Comics
  • Musique
  • Livres
  • Photographie
  • Télévision & Séries
  • Animation
  • Cinéma
La vidéo du moment