CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

la traduction des titres ???

clock_viper
clock_viper
Niveau 10
19 novembre 2007 à 17:08:06

voila j´aimerais savoir pourquoi la france s´amuse a faire des traductions de titre francais-anglais totalement transformé parfois qui n´ont rien a voir :question:

exemple : fallen en francais ca donne le temoin du mal ( :fou: )

recemment promises of eastern , les promesses de l´ombre (ombre = eastern :question: :( )

ou encore assez recemment y´avait un film le titre en anglais c etait a peu de chose pres : when the devil knows you are dead (quand le diable saura que tu es mort) et en france ils ont traduit ca : "ce samedi là a 7h20" ( :rire: )

enfin bref c´est n´importe quoi ..

psycow
psycow
Niveau 10
19 novembre 2007 à 17:18:24

voila j´aimerais savoir pourquoi les USA s´amusent a faire des traductions de titre francais-anglais totalement transformé parfois qui n´ont rien a voir :question:

exemple : Le fabuleux destin d´amélie poulain en anglais ca donne Amelie from Montmartre ( :fou: )

recemment La mome , la vie en rose

ou encore assez recemment y´avait un film le titre en français c etait a peu de chose pres : Haute Tension (High tension) et aux USA ils ont traduit ca : "Switchblade Romance" ( :rire: )

enfin bref c´est n´importe quoi ..

sadako_me_voit
sadako_me_voit
Niveau 10
19 novembre 2007 à 17:22:03

ouaip ! Les "traductions" de titre aux USA sont globalement encore pire qu´en france !

Le mieux est de laisser le titre original, quitte à ce qu´il ne nous parle pas vraiment et qu´il est un sous titre, du moin je préfère...

Parce que entre les détournement merdiques de titres en tout genre, et les Quebecois qui eux les pauvres on leur traduit tout de manière ridicule, je me dis qu´il vaux mieux toucher à rien...

leprodiss
leprodiss
Niveau 10
19 novembre 2007 à 18:06:33

Tout ça est une affaire de marketing!

[Carpe-Diem]
[Carpe-Diem]
Niveau 9
19 novembre 2007 à 18:37:19

Et oué mais le français moyen se prendra la tete à comprendre la signification du titre du film en anglais, c´est comme les gens qui réclament la vo (dont je fais partie), le français moyen à la flemme de lire au bas de l´écran ^^

C´est la vie :)

Danny-McCoy
Danny-McCoy
Niveau 1
19 novembre 2007 à 18:40:51

psycow :d) Bien répondu.

psycow
psycow
Niveau 10
19 novembre 2007 à 18:46:32

Merci. Je souhaitais juste replacer les choses dans leur contexte, à savoir que cette pratique n´est pas franco-française.

ThurstonMoore
ThurstonMoore
Niveau 9
19 novembre 2007 à 18:48:35

Ouais enfin les pires restent les trad quebecoises.... :malade:

ThurstonMoore
ThurstonMoore
Niveau 9
19 novembre 2007 à 18:54:48

Exemples :

Saw 3....................Décadence 3
Chicken run..............poulets en fuite
Dirty Dancing............Danse lascive
Matrix reloaded..........la matrice rechargée
American Pie ............Folies de graduation
Pulp Fiction.........Fiction Pulpeuse
Happy Feet...........Les petits pieds du bonheur

:malade:

psycow
psycow
Niveau 10
19 novembre 2007 à 18:56:50

les traductions québécoises sont d´une manière générale des traductions littérales. (Au dire d´une amie Québécoise)

Sous forums
  • BD - Mangas - Comics
  • Télévision & Séries
  • Musique
  • Livres
  • Photographie
  • Animation
  • Cinéma
La vidéo du moment