voila j´aimerais savoir pourquoi la france s´amuse a faire des traductions de titre francais-anglais totalement transformé parfois qui n´ont rien a voir
exemple : fallen en francais ca donne le temoin du mal (
)
recemment promises of eastern , les promesses de l´ombre (ombre = eastern
)
ou encore assez recemment y´avait un film le titre en anglais c etait a peu de chose pres : when the devil knows you are dead (quand le diable saura que tu es mort) et en france ils ont traduit ca : "ce samedi là a 7h20" (
)
enfin bref c´est n´importe quoi ..