la famille adams. Gomez et Morticia se font la cour en francais dans la VO. (mais c´est certainement une modification qui existait du temps de la BD)
Dans Creve Smoochy Creve. pour souhaiter bonne chance à Edward Norton la nana lui dit "merde" en VO, qui devient "break a leg" chez nous. Ce a quoi il répond dans les deux cas qu´il ne parle pas espagnol.
Ce genre de modifications n´est pas un reel soucis, ca ne cree pas d´incohérence veritable.
C´est comme adapter les blagues et jeux de mots.
dans Hudson Hawk, les gardiens regardent l´annuaire, en VO il constate qu´il y a bcp de Wong, et finit par sorti "it´s a wong number"
En francais on nous parle de Cong, et que ca fait beaucoup de Con(g).
A contrario, Dans Godzilla de Emerich, les francais restent des francais.