CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

je suis très interresser par le doublage

Hilary_Fan
Hilary_Fan
Niveau 9
21 décembre 2005 à 19:56:27

regardez comment on procède pour le doublage quebecois, je le r´appelle, le doublage quebecois c´est du français ITERNATIONAL,

les quebecois sont réputer pour doubler les films en français parfaitement

moi j´etais interesser pour fair sa plus tard

mais quand je vois sa :ouch:

sa prend baucoup de chose pour pouvoir doubler

enfaite ce lien repond a toute mes question

http://www.doublage.qc.ca/question.htm#anchor51

les film sont tros bien doubler

regardez vous même

Hilary_Fan
Hilary_Fan
Niveau 9
22 décembre 2005 à 15:27:47

:up:

Moogly25
Moogly25
Niveau 14
22 décembre 2005 à 15:34:01

Si les quebecois permettent de prononcer des mots anglais plus aisément dans un doublage que dans une VF stricte, on y perd nos doubleurs et donc voix habituelles...

A noter qu´il existe aussi des doublages quebecois strictes (cf Garfield).

Hilary_Fan
Hilary_Fan
Niveau 9
22 décembre 2005 à 15:36:36

ouais grafield... c´est très laid ! c´est des doubleur de merde

mais comme je le disais notre français est INTERNATIONAL ! les doubleur son vraiment doué

Delivrance
Delivrance
Niveau 10
22 décembre 2005 à 15:37:00

Les VQ me sont insupportables. Rien de tel pour massacrer un film.

Hilary_Fan
Hilary_Fan
Niveau 9
22 décembre 2005 à 15:37:31

tien regarde...

http://www.doublage.qc.ca/bandeannonce.php

Hilary_Fan
Hilary_Fan
Niveau 9
22 décembre 2005 à 15:38:45

Mais de quoi tu parle ? je vien de te dire que nos doubleur de parle pas un francais QC ni accent francais

mais un FRANÇAIS INTERNATIONAL !! donc tout le monde le comprend et c´est très bien

Hilary_Fan
Hilary_Fan
Niveau 9
22 décembre 2005 à 15:41:54

nos doubleur n´ont aucun accen quebecois, ni français ! c´est du français neutre

il sont réputer pour être les meilleur doubleur de la langue française

Moogly25
Moogly25
Niveau 14
22 décembre 2005 à 15:50:44

Le problème c´est qu´on est habitué a des voix correspondants a certains acteurs en VF, qu´on retrouve pas en VQ.

Exemple: le doubleur VF de Bruce Willis.

Sinon il y a des fois de sacrés problèmes de tons de voix, je repense à Blade II en VQ avec Blade ayant une voix de Papy et son mentor une voix jeune :fou:

elegolasses
elegolasses
Niveau 10
22 décembre 2005 à 15:51:41

Peut-être, mais on s´est habitué à des voix, et voir un film en vf avec des voix inhabituels c´est très désagréable.

Hilary_Fan
Hilary_Fan
Niveau 9
22 décembre 2005 à 15:56:00

pfff le doubleur qc de bruce willis est nettement mieu que la version fr

Moogly25
Moogly25
Niveau 14
22 décembre 2005 à 16:00:27

Je sens une once de nationalisme exacerbé :o))

De toute façon il y a bien longtemps que je regarde en VO autant que possible, je garde juste la VF quand je regarde la télé.

elegolasses
elegolasses
Niveau 10
22 décembre 2005 à 17:01:44

"pfff le doubleur qc de bruce willis est nettement mieu que la version fr"

que tu dis

Rienacirer
Rienacirer
Niveau 4
22 décembre 2005 à 21:36:38

Ca me fait toujours mourir de rire comment les Canadiens traduisent les titres des films ^^

Grease = Brillantine

Scary Movie = Film de Peur

^^

psycow
psycow
Niveau 10
22 décembre 2005 à 22:23:43

ils les traduisent littéralement c tout...

certains se plaignent des traductions des titres parfois completement différentes du film
Die hard devenant piege de crystal en france...

-Shadowblade-
-Shadowblade-
Niveau 10
22 décembre 2005 à 22:37:42

"Rienacirer Posté le 22 décembre 2005 à 21:36:38 Avertir un administrateur à propos de ce message !
Ca me fait toujours mourir de rire comment les Canadiens traduisent les titres des films ^^"

Ça me rappelle quand j´étais en Suisse et qu´il y avait une chronique cinéma à la radio... En entendant le titre original, je me suis dit que vous feriez mieux de les traduire aussi ^^

(C´est pas méchant là, c´est juste vrai ^^)

HawkBoy
HawkBoy
Niveau 10
22 décembre 2005 à 22:54:44

Comme Friends franchement j´étais dégouté en entendant les nouvelles voix...

Sinon le doublage moi ça m´interresse mais en France... :D

Hilary_Fan
Hilary_Fan
Niveau 9
22 décembre 2005 à 23:46:55

:D

petetre mais comme je le disais les quebecois sont réputer pour les meilleur doubleur de la langue francaise :ok:

vive le francais international !

elegolasses
elegolasses
Niveau 10
23 décembre 2005 à 00:21:45

y a rien de glorieux à être le meilleur doubleur, le doublage est en soit une atteinte au film :nah:

Sous forums
  • Animation
  • BD - Mangas - Comics
  • Musique
  • Livres
  • Photographie
  • Télévision & Séries
  • Cinéma
La vidéo du moment