CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Les films dénaturés

ocanom
ocanom
Niveau 10
10 janvier 2005 à 11:12:52

Pourquoi lorsque les " éditeurs" exportent les films en France faut-il qu´ils le dénaturent en coupant des scènes voire en changeant l´histoire?
Petit exemple avec les films de Jackie Chan. Non comptant de couper des scènes à chaque film, ils changent l´histoire comme dans Espion amateur où on lui fait croire que le coréen alité est son père alors qu´il a été drogué pour le croire. Dans la version française on laisse tel quel et hop c´est son père! :honte:
Concernant la coupure de scènes, j´ai d´autres exemples(souvent l´Asie dsl): le Royaume des chats qui n´a duré qu´1h05 dans nos salles alors que c´est indiqué une durée de 1h26(20 minutes c´est ENORME!).
Pareil pour Projet A 2(la suite du marin des mers de Chine avec Jackie Chan encore une fois). Le film doit au moins durer 1h30 en VO alors que ma cassette ne dure qu´1h10, générique compris(Renée Chateau :-(( ils font pareil avec les films de Bruce Lee je suis sûr).

D´autres fois c´est la traduction qui change le sens comme dans Terminator(j´ai vu ça à la 6) ou les flics proposent à Sarah Connor un gilet par balle qu´elle ne mettra jamais vu que dans la version originale les flics lui expliquent juste que le Terminator devait porter un gilet comme celui qu´ils lui montrent. Ca peut paraître annodin mais je suis sûr qu´ils le font pour beaucoup de films, sans raison apparante. On se fout de nous moi je dis :-(( !

C´était mon coup de gueule du mois(ah bon?).
Si vous avez des exemples n´hésitez pas à les mettre...

newbouchou5
newbouchou5
Niveau 10
10 janvier 2005 à 16:16:29

pour les traductions, je savais pas ! :ouch2:

Sous forums
  • Musique
  • Livres
  • Photographie
  • Télévision & Séries
  • BD - Mangas - Comics
  • Animation
  • Cinéma
La vidéo du moment