CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Petite question....sur VO/VF

thecristobal
thecristobal
Niveau 10
16 septembre 2003 à 13:26:30

est-ce que les films en version québecoise sont les memes qu´en version francaise ( je parle pour l´accent surtout) et meme question pour la suisse.

Si vous n´avez pas pigé la question, demandez des explications mais je pense avoir été clair.

Chris

PS: je vais au bahut, je reviendrai ce soir vers 18h

Predtor
Predtor
Niveau 10
16 septembre 2003 à 13:27:15

non c pas la meme chose

felony
felony
Niveau 7
16 septembre 2003 à 13:39:43

bah ouais c différent, y a des doubleurs canadiens pour la version canadienne et des doubleurs français pour la version française...

Par contre pour la Suisse, aucune idée...

Sinon au début ca me faisait bizarre de regarder des films en version canadienne car il parle comme les francais mais dès qu´il y a un mot anglais ( comme un nom de famille), ils le dise avec un gros accent américain.

Voilà je trouve ca marrant lol
( ceci est en aucun cas une critique sur mes chers amis canadiens)

Predtor
Predtor
Niveau 10
16 septembre 2003 à 13:40:47

c mieux :-(

felony
felony
Niveau 7
16 septembre 2003 à 13:43:24

lol je voulais pas te froisser predtor

Le_Parrain_
Le_Parrain_
Niveau 5
16 septembre 2003 à 13:44:35

J ai vu Blade2 en canadien,j ai trouvé ça tres tres mal doublé :rire2:

Predtor
Predtor
Niveau 10
16 septembre 2003 à 13:47:05

moi je trouve que les simpsons c trop de la merde en francais de france et la pluspart des film d´ailleur

mais comme mauvais doublage ya

terminator 3
matrix reloaded

felony
felony
Niveau 7
16 septembre 2003 à 13:47:39

Je crois que le plus bizarre en fait c´est d´ etre habitué à la voie d´un acteur...
Par exemple Bruce Willis, sa voie française on la reconnait bien mais quand tu regarde un film avec lui en version canadienne c´est une autre voie...

Donc c clair que ca fait bizarre et ca doit etre pareil pour un canadien qui regarde un film en version francaise....

felony
felony
Niveau 7
16 septembre 2003 à 13:48:39

de toute façon je m´en fout car je regarde quasiment qu´en VO lol
la au moins y a pas de problème !

Le_Parrain_
Le_Parrain_
Niveau 5
16 septembre 2003 à 13:53:10

Oh non les Simpsons en vf sont geniaux.

J arrive super bien a faire Homer,Marge et le grand pere.

Non la je les trouve geniales les voix françaises.

Le_Parrain_
Le_Parrain_
Niveau 5
16 septembre 2003 à 15:18:59

Blade2 en canadien:

Blade a une voie de grand pere
Le vieux qui aide Blade une voix de jeune

Trouvez l erreur.

battletoad
battletoad
Niveau 8
16 septembre 2003 à 17:18:14

Un doublage, kil soit francais ou canadien, dénature complètement le jeux des acteurs et l´atmosphère qui se dégage du film.
Par exmeple je trouverais étonnant de voir des soldats américains en pleine seconde guerre mondiale parlaient francais.
Pensez-vous qu´un personne dans un studio peut ressentir les memes émotions et joué de la meme facon que l´acteur présent sur les lieux du tournage ? Pensez-vous que la personne qui double tom hanks par ex dans Soldat Ryan avait les bombes qui fusaient de toute part et les cris des soldats-acteurs qui résonnaient tout autour de lui ?
Je ne penses pas.

Moogly25
Moogly25
Niveau 14
16 septembre 2003 à 17:32:08

Exact,je trouve que garder les voix des contextes originales et bien.

Pour ton exemple SPR->chacune nationalité parlant sa langue,ça aurait été genial.

marplij
marplij
Niveau 10
16 septembre 2003 à 17:41:16

Hier soir j´ai regardé un épisode d´X-Files ( L´épave, saison 3) dans lequel on trouve un équipage français à la recherche d´un vaisseau alien ( enfin bref, je m´emporte...). Ils ont dû engager des québéquois voir même des américains parlant un peu le français car c´est hilarant d´entendre leur accent. N´empêche que les producteurs ont fait l´effort de ne pas doubler ces scènes, chose que les français font systématiquement, on perd donc tout le sens du film car l´on ne peut pas voir la différence entre les origines des personnages.

VincZt
VincZt
Niveau 10
16 septembre 2003 à 17:42:26

battletoad>>>> c là qu´intervient le vrai travail du doubleur, faire ressentir l´émotion qu´exprime le visage de l´acteur.

thecristobal
thecristobal
Niveau 10
16 septembre 2003 à 17:45:45

Voila je suis revenu du bahut ( bien chiant)

merci pour la réponse pour le canadien mais j´aimerais bien avoir la réponse pour la suisse vu que les DVDs sortent plus tot et ( je crois) moins cher.

marplij
marplij
Niveau 10
16 septembre 2003 à 17:54:22

Vinczt Posté le 16 septembre 2003 à 17:42:26
battletoad>>>> c là qu´intervient le vrai travail du doubleur, faire ressentir l´émotion qu´exprime le visage de l´acteur.

Je vois mal un Michel Dupont être meilleur qu´un Al Pacino...

thecristobal
thecristobal
Niveau 10
16 septembre 2003 à 17:57:46

y´a pas un pti ( ou un grand) suisse qui daigne répondre à ma question, sinon je v etre obligé de poster un topic " question pour les suisses"

marplij
marplij
Niveau 10
16 septembre 2003 à 18:02:28

Lol, je pense que ce sont les mêmes doubleurs qu´ont les français que l´on trouve sur les DVD suisse sachant qu´en Belgique c´est comme ça.

thecristobal
thecristobal
Niveau 10
16 septembre 2003 à 18:07:18

Merci.

D´autres réponses ou confirmation ? ?

PS: les DVDs en belgique sont - chers qu´en France ou c pareil ?

PS: allez répondre a mon topic " Lightman" sur blabla

Désolé mais votre pseudo a été créé il y a moins de deux ans, ce qui ne vous permet pas de poster plus d´un sujet toutes les 3 minutes.

>grrr :rire:

Sous forums
  • Musique
  • Livres
  • Photographie
  • Télévision & Séries
  • BD - Mangas - Comics
  • Animation
  • Cinéma
La vidéo du moment