Jack LeBeau
ça ne sera pas la seule traduction française minable malheuresement je doute qu'on puisse jouer en Vo sous titré..
C'est quoi ça !?
Vo sous titré?La version originale (en anglais quoi) sous-titré
Non, ça : "Jack LeBeau".
HaaaaC'est Handsome Jack, version française
e sais pas pourquoi , à chaque fois que je lis Jack LeBeau , je penses : "Jack LeBeauf".
SÉRIEUX ??
Naaaaaaaaaaaaaaaan. *Enodo s'engouffre dans une spirale infernale*
Et dans Bordelands 2,c'est pas "clap-trap",mais "Trappe-clap"
Si ils ont vraiment changé le nom en trappe-clap, je jure que je vais aller défoncer la tronche de ces traducteurs.
*Accompagne Enodo dans sa spirale infernale , mais avant , trucide le mec responsable de la traduction.*
On est deux.
Sérieusement, ils ont déconné pour le coup...
Ça va gâcher l'ambiance du jeu..... Trappe-clap? Jack LeBeauf? ce sera quoi , après? Plus de skags , mais "chiens méchants "?
Jerry pour "chiens méchants"