CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : Traduit en français ?

DébutPage précedente
123456
Page suivanteFin
Elende Elende
MP
Niveau 7
04 février 2011 à 10:22:47

Non, les éditeurs ne vendent pas des jeux en anglais car tout le monde est censé comprendre cette langue. Ils vendent des jeux en anglais car une simple étude marketing leur montre que la traduction de certain jeu ne permettra pas d'augmenter suffisamment les ventes pour rentabiliser l'opération.
Vous pouvez boycottez autant que vous voulez, pas rentable, pas traduit.

Tu n'as pas a t'y plier, tu peux ne pas acheter.

Simplement, si on voulait imposer une traduction des jeux en français, il y en a un paquet qui ne sortirai tout simplement plus ici. Et là c'est un peu a vous de penser aux autres, qui vont rater pas mal de choses juste parce que les jeux devraient être traduit.

Moi je m'en fout, j'importe tout. Vu la qualité des traduction française, c'est préférable.

Pseudo supprimé
Niveau 10
04 février 2011 à 11:02:05

blackmask2010 si on suit ta logique (jeu en anglais, jeu non traduit donc jeu moins cher) et vu que ce jeu est au même prix qu'un jeu en français, faut-il donc vendre les jeux traduits en français plus cher???? Perso, je n'ai pas envie de rentrer dans le débat bien que je viens de mettre un pied dedans. Et puis c'est vous qui vous privez de bons jeux en ne faisant pas l'effort de vous mettre à l'anglais. Vos petits discours sur jv.com ne vont pas changer la manière de faire des éditeurs. Une goutte d'eau dans l'océan. Comme l'ont dit certains je préfère l'avoir en anglais que pas du tout (il y en a tellement d'autres qui ne sortent jamais chez nous même pas en anglais). A bon entendeur...

blackmask2010 blackmask2010
MP
Niveau 10
04 février 2011 à 12:11:41

paco74
Posté le 4 février 2011 à 09:41:22 Je suis de loin ton débat blackmask2010 et sache que je suis entièrement d'accord avec toi à 200 %. Mais sans dec c'est à nous de nous plier aux éditeurs et de nous mettre à l'anglais pour pouvoir faire leur jeu, mais ils nous prennent pas un peu pour des cons ?

Sous prétexte que l'Anglais et la langue universelle la terre entière devrait connaître cette langue ?
Mais on va où ?
Personnellement je suis comme toi je vais pas me faire ch*** à lire un jeu en anglais, et c'est pas les gônes de 20 piges qui vont nous dicter nôtre façon de faire. Si on a envie de boycotter les jeux non trad c'est nôtre droit POINT BARRE !!!

ah super paco74 !! enfin un joueur qui est de mon avis !!
merci !

BahamutX BahamutX
MP
Niveau 10
04 février 2011 à 12:22:52

combien penses tu que le jeux aurait rapporter en plus si il avait été traduit et combien coûte la traduction, le calcul est simple, si il y a deux fois moins de français qui l'achètent, vu le coût d'une traduction, je vois pas pourquoi ils s'embèteraient à le traduire
c'est dommage c'est pas traduit, mais on s'y fait ou on oublie le jeu
les français ne sont pas les seuls joueurs au monde, et les éditeurs en sont pas obligés de traduire leur jeux alors qu'il vont perdre des tunes

par contre un gros jeux comme les FF non traduit en français, là je comprendrai que c'est pas normal, mais trinity est tout de même loin d'être au niveau de genre de RPG

Benarkhan Benarkhan
MP
Niveau 10
04 février 2011 à 13:42:39

Il est drôle ce débat. Vous parlez de "se plier" aux exigences des éditeurs en acceptant des jeux non localisés ? Combien de jeux non localisés sortent de nos jours ? Une poignée seulement. Et généralement des jeux underground.
Blackmask, tu as 44 ans. Tu faisais comment à l'époque où c'était l'inverse, quand seulement une poignée de jeux sortaient en français ?

Comme le dit Elende, des paquets de perles ne seraient tout simplement pas sorties ici s'il fallait qu'elles soient TOUTES traduites. Et heureusement que ce n'est pas le cas, bon sang...

Pour en revenir à ce jeu, je ne vois pas en quoi le fait de ne pas maîtriser l'anglais est un frein à son utilisation... On est pas dans Xenogears non plus...

Mazdalopitek Mazdalopitek
MP
Niveau 10
04 février 2011 à 18:09:15

Qui dit traduction francaise, dit traduction espagnole, italienne, allemande, portugaise, et meme peut etre russe ou neerlandaise. Ce qui je pense revient au final assez cher pour des petits éditeurs qui n'ont pas les moyens de financer non plus des grosses campagnes de pub, et qui ne sont donc pas assurés de faire leur quota de ventes. Une traduction anglaise permet, je pense, une accessibilité mondiale, vu que la majorité des gens ont des notions en anglais.
Et quand je vois le nombre de jeux sympas qui restent sur le territoire nippon, je bénis certains éditeurs de prendre au moins la peine de faire une traduction anglaise (car je ne me vois pas apprendre le japonais).

Darkinco Darkinco
MP
Niveau 25
04 février 2011 à 19:12:35

en sachant quand même que dans l'Europe, ce sont les français les plus mauvais en langue, ils vont pas s'embettaient a traduire pour un pays alors que tous les autres pays parlent l'anglais.

Arjunakhan Arjunakhan
MP
Niveau 38
04 février 2011 à 19:47:14

Si les français sont mauvais en langue c'est parce que l'enseignement et nul les profs aussi d'ailleurs!

blackmask2010 blackmask2010
MP
Niveau 10
05 février 2011 à 09:37:18

les francais sont peut etre mauvais en anglais (les japonais aussi ) mais nous sommes un pays qui consomme enormement de jeux apres l espagne ! faut pas oublier que le francais comprens aussi les pays de la belgique, la suisse , le quebec, la martinique ... et j en passe !(idem pour lespagne )
y a pas de secret pour qu en jeu se vend il lui faut faire de la pub et des traduction !
la pub de nos jours c est pas sur tf1 qu il faut la faire mais sur internet ! un site comme jv est largement suffisant pour un jeu !
////Je me repete mais au lieu de faire un doublage en anglais ! faites des soustitre multi et gardez les voix japonais , le jeu se vendre beaucoup plus ////
on est bien d accord que se jeu n est pas un jeu grand public ! alors pourquoi faire comme si ? le marketing japonais (et pourtant je les aimes les japonais) est a la ramasse complete et sega pour ne citer que lui devrais vendre des legumes !
malheureusement c est pas le seul jeu dans se cas et ca va etre de pire en pire !

julius8112 julius8112
MP
Niveau 7
05 février 2011 à 10:30:28

Si tu arrêtais la parano, et ton attitude extrémiste, déjà...
Ensuite je maintiens, tu ne sais pas ce que coute de faire une traduction. Les traducteurs, il faut les payer, déjà... Plus les frais engagés dans l'opération en plus du cout du jeu... Si les ventes ne sont pas rentables tu crois que ça vaut le coup d'augmenter le déficit ? Ça te plairait de voir un éditeur faire faillite à cause de ça ? Faire une campagne de pub, ce n'est pas donné non plus. Certains comme Square Enix ou EA peuvent se le permettre, d'autres non. parfois le succès d'un jeu se fait de bouche à oreille...
Et je ne sais pas ce que tu as contre Sega , mais pas mal de leurs jeux sont à présent traduits, quesion RPG on peut citer Resonance of Fate et Alpha Protocol...

Elende Elende
MP
Niveau 7
05 février 2011 à 10:32:01

Ca se vendrait mieux ? Mais d'où tu sors ça ?

Des boites comme Sega ou Koei ont quand même édité pas mal de jeu, traduit ou non. Ils ont les chiffres des ventes, ils ont un moyen de juger si la traduction va ou non faire vendre le jeu. Leur décision de traduire ou non peut te sembler discutable, mais leur analyse vaut sans aucun doute mieux que la tienne, a moins que tu n'es accès a des donnés que les autres n'ont pas.

Garder les voix japonaise ? Oui, j'approuve. Après il faut voir si leur contrat le permet. Si la localisation jap est faite exclusivement pour le Japon, ils n'auront pas d'autre choix que de localiser en anglais derrière pour le reste du monde.

Choisir de traduire ou de localiser un jeu, ça se fait pas en quelques minutes et au hasard. Ca peut bien sur être une erreur, mais la plupart du temps ça doit pas se passer si mal que ça. Sinon ça fait un moment que les responsables marketing auraient été remplacés.

wicked-albel wicked-albel
MP
Niveau 10
05 février 2011 à 11:14:12

Ils auraient aussi pu ne pas le sortir du tout, à l'instar des deux premiers. Au moins, y'a eu un petit pas en avant.

Elende Elende
MP
Niveau 7
05 février 2011 à 11:46:40

Atelier Rorona a été traduit. Oui, et ? C'est pas vraiment le premier Atelier a arriver chez nous, la série a beau être assez spéciale, elle est néanmoins bien connue. La traduction n'était d'ailleurs pas nécessaire, le jeu se serait vendu en anglais, comme les précédent. Là pour le coup tu peux remercier l'éditeur d'avoir fait un effort inutile. D'ailleurs, pas de marketing pour ce jeu, ce qui est parfaitement normal. C'est un titre confidentiel qui s'adresse avant tout aux fans de la série, ou de RPG en général. Et un fan de RPG ça n'a pas besoin de pub, ça se tient au courant des sorties par lui même.

A part ça, si tu penses que l'éditeur compte se faire du fric avec un jeu qui, traduit ou non, n'atteindra pas les 10000 exemplaires, faut vraiment que tu te réveilles. Trinity c'est l'exemple parfait du jeu qu'on édite pour meubler le calendrier et faire un peu de chiffre d'affaire entre la sortie de titres qui ont le potentiel de réaliser de grosses ventes sur un marché. C'est là juste histoire de limiter les pertes dues à une période creuse sur l'agenda de Koei. Je suis curieux de savoir combien d'exemplaire du jeu ont été produit. Ca ne doit pas aller chercher bien loin.

Quant à Sega, si tu penses que leurs difficulté vient de leur marketing en France, c'est complétement hors sujet. Ils se sont proprement fait écrasé à cause de produits moins intéressant que ce que la concurrence proposait. Faut même pas chercher plus loin.

blackmask2010 blackmask2010
MP
Niveau 10
05 février 2011 à 13:10:08

E

blackmask2010 blackmask2010
MP
Niveau 10
05 février 2011 à 13:13:51

Elende tes propos sont honteux ! voila c est a cause de joueurs comme toi qu il y a plus de traduction ! l editeur se casse le c.. a traduire et toi tu viens dire que c est inutile ?? mais excuse mo mais t y connais kedal mon pauvre ! Egoiste !!!
allez je me casse d'ici parce que pour ecouter des anneries comme ca franchement sa vol pas haut, quel honte ! punaise drole de mentalité que vous avez là, sincerement !!!! bye !!

Elende Elende
MP
Niveau 7
05 février 2011 à 13:26:36

Oui, j'y connais que dalle. Il a fait quoi comme vente Rorona ? Ca a boosté les ventes de la série ? Très franchement, j'en doute. Mais toi qui sait, partage un peu avec nous au lieu de toujours balancer le même lieu commun sans même chercher a t'expliquer.

Des RPG, ça se vend ou ça se vautre pour des raisons qui n'ont rien a voir avec le marketing ou la traduction. Persona ça se vend très fort, même en anglais. Lucifer's call a été traduit et n'a pas fait mieux qu'un digital devil saga en anglais. Shadow Hearts était excellent, en français et s'est vautré. Wild arms 5, le premier traduit me donne furieusement le sentiment de s'être moins vendu que les autres vu la façon dont il a été soldé.
Je suis navré, mais je maintien : traduire un RPG n'a pas d'impact sur les ventes, sorti des séries grand public. Les éditeurs qui traduisent d'autres jeu le font en pure perte. En matière de RPG, la norme est, et restera, le jeu en anglais.

Je ne dis pas que la traduction est une idée stupide. Je comprend parfaitement ceux qui préféreraient jouer en français. Je dis juste qu'économiquement, c'est une position intenable, et que si on veut voir des jeux arriver chez nous, il faut accepter que se soit en anglais. je suis égoïste car je veux voir des jeux sortir en France, même en anglais, toi tu l'es car tu préfère ne pas voir le jeu arriver ici. Qui est le pire ?

julius8112 julius8112
MP
Niveau 7
05 février 2011 à 13:32:58

elende :+ 10 000. mais ça les enjeux économiques, notre cher balckmask, ne veut pas les entendre....

atomique_2008 atomique_2008
MP
Niveau 7
06 février 2011 à 14:31:45

Je suis pas contre ce que tu dis Elende mais que penses tu des hispaniques qui ont la 2ème langue la plus parlé au monde devant les anglophones...Bref, force est de constater que l'anglais est signe de pays développés et la puissance influé par les USA fera toujours pencher la balance. Les japonais se contre fiche de l'Europe, sauf pour le tourisme, c'est bien dommage...

Elende Elende
MP
Niveau 7
06 février 2011 à 15:29:27

Combien de consoles dans les pays parlant l'Espagnol ? Peu, la plupart des pays où on parle l'espagnol sont pauvre. La partie de la population ayant les moyens de se payer des loisirs couteux est assez aisé, et éduqué. Donc, le plus souvent, parle anglais.
On se fout du nombre de personne qui parle une langue. Faut en plus que la population en question achète assez de jeux. Et la majeure partie des personnes dépensant du fric en jeu vidéo se trouve :
-aux USA, ou la sortie d'un jeu en anglais est parfaitement logique.
-Au Japon, ou le marché est assez important pour justifier une localisation. Sans oublier qu'un japonais joue avant tout à des jeux japonais.
-En Europe, où on localise les jeux en fonction de leur potentiel de vente. Ou a défaut en ressortant la localisation américaine.

Après, je refuse de me lancer dans un débat sur l'Europe, ça va être beaucoup trop polémique. Surtout que je suis loin d'être fan du concept tel qu'on essaie de me le vendre actuellement.

]Tid[ ]Tid[
MP
Niveau 8
06 février 2011 à 20:39:19

Dite vous êtes sur... en Allemagne il est traduit en Allemand, en Espagne, il est traduit en Espagnol, je vois pas pourquoi en France il serait pas traduit en Francais. Bref moi j'attend de voir.

( quelqu'un sais si la version Jap a les sous titre anglais ? ^^ )

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, ]Faustine[, Latios[JV], Remysangfamy
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
Meilleures offres
PS3 80.00€
Marchand
Supports
Prix
La vidéo du moment