excellent le coup des fringues de jill
!! !
il y a un truc que je trouve chiant et un peu dégradant c´est les traductions qui sont vraiment minables parfois. 
par exemple dans le rebirth quand avec jill on est dans le sous-sol de la cour et qu´on va voir enrico:
enrico dit: "are you with anybody jill?"
et on peut lire "est-ce que tu es seule Jill?"
jusque là la traduction est trés correcte
puis aprés Jill lui répond:
Jill: "no, but why?"
normalement ça veut dire: " non,mais pourquoi?" vous etes d´accord?
et en guise de traduction il nous mette: "OUI ,mais pourquoi?"
elle dit "NO", mais eux ils traduisent par "OUI"
!!!!
c´est vraiment se foutre des joueurs!!!il faut vraiment etre une grosse merde en anglais pour ne pas se rendre compte de cette erreur!les mecs qui font les traductions croivent vraiment que les joueurs ne sont qu´une bande de cons incapables de comprendre quoi que ce soit a l´anglais!! 