Bon j'ai testé et Mea Culpa, il manquait un underscore ( _ ) dans un des fichiers scripts lorsque l'ont coché l'option ST Uncut. C'est corrigé et j'ai uploadé une nouvelle version sur moddb :
http://www.moddb.com/games/half-life-2/addons/black-mesa-official-french-translation/
ainsi que sur Mediafire :
http://www.mediafire.com/?bk40sp5b4htt4ad
Merci à toi tartare2 !
Merci! je teste. Merci d'autant plus que c'est gratuit!
Testé et ça marche dans l'intro et dans la partie ajoutée de tension en surface.
Vous êtes passés sur G1 les gars
http://www.gameone.net/programmes/le-jt/episodes/le-jt-du-23-01-13/video/le-jt-du-23-01-2013-874564/
(vers 1:57)
Moi perso,j'ai désinstallé et retéléchargé la VF mais j'entend toujours pas le tram...
Pour gameone : \o/
Pour creeperion : ce n'est pas normal, quel option as-tu choisi à l'installation ? As-tu installé Uplink (même si tu l'as désinstallé depuis ) ?
Si tu as quelques compétence en informatique, tu peux corriger l'erreur toi-même :
Si tu as coché Surface Tension Uncut et que tu as l'ancien installateur, le fichier game_sounds_manifest.txt se trouvant dans le dossier BMS/scripts a une erreur. l'un des terme "precache_file" manque un underscore (il est écrit "precache file").
Un grand merci à vous !
C'est du très gros boulot que vous avez fait, chapeau !
Même si je tâte un minimum en anglais, je ne pouvais pas me permettre de passer à côtés de certains dialogues.
Quel plaisir !
J'ai coché Surface Tension Uncut mais je crois que j'ai retéléchargé le meme installateur ^^"
Je vais remettre l'underscore moi-meme,merci
Oui il y avait un oublie dans la partie avec ST Uncut. Fait ce que t'as dit Ulrik ou retélécharge le patch sur la page de moddb pour corriger ça. (On a re-uploader depuis).
Oh mon dieu Gameone !
"Black Mesa, c'est une version totalement rénové de Half-Life 2"...
C'EST PAS HALF LIFE 2 BORDEL !!! C'EST LE PREMIER !!! Mon dieu ces gros nazes...
C'est frustrant d'autant plus que Game One je l'ai connu dans ces débuts avec Marcus. Maintenant le côté passionné ou réflexif a laissé la place à un côté informatif à tout prix qui perde son objectivité et sa rigueur. On voit que les présentateurs sont surchargés d'infos et de travail et ne connaissent plus bien les produits. Homo economicus a vaincu!
Le pire c'est qu'on voit bien dans le trailer le désert avec l'hélico, les Tentacles bouffer le scientifique, les militaires...
Bref, j'espère que GameOne a fait une étourderie.
En plus ils disent pratiquement rien sur Black Mesa, ça servait à rien d'en parler.
Ils font deux erreurs. Celles dont vous parlez et celle d'allez voir sur le portail Steam.
Oui m'enfin ça devrait bientôt arriver.
Un jour ou l'autre.
Bonsoir, je vous remercie pour le travail que vous avez fait, par contre chez moi non plus les sous-titres ne marche pas, par contre je ne trouve pas l'option d'activation des sous-titres dans les options de Black Mesa, pourriez vous m'aider.
Tout d'abord, vérifie bien que Steam est en français.
Ensuite, lorsque tu démarre Black Mesa, tu vas dans options puis dans l'onglet Son. Dans Son, tu vas à sous-titres et tu choisis dialogue (ou malentendant...).
merci, je vais voir, donc c'est dans l'onglet sons la case sous titres, je croyais que c'était dans l'onglet black mesa.
Je vais voir et je vous dirais des nouvelles.
Rebonsoir, donc j'ai tester tout marche correctement, je vous remercie grandement pour le travail que vous avez fait, maintenant il est temps de vous remetre au travail (rire) pour la version Française intégral. LOL.
encore merci les ga, c'est vraiment sympa votre traduction.
J ai vu que ce patch installait des sous titres manquant .
Est ce qu il ajoute les sous titres au Tram et ceux des tranbsmission radio des militaires :
Communication 1 : A la fin de tension on surface on monte ssur un silo et on entend des militaires prevenirs leur copain Cooper de de dégager de la Zone car l Air force va raser la base .
Communication 2 : Dans la partie telechargable du meme chapitre . Apres le passage du garage on prend un canon TOW et on entend une nouvelle conversation non sous titré .
NB : Pour la communication 1 j ai traaduit a partir de Half Life 1 .
Ton post est quasiment incompréhensible.
Sinon concernant ce dont tu parles (si j'ai bien compris), le cas n°1 est un bug du jeu qui n'a pas été résolue par la communauté de traduction (elle avait trouvé des astuces pour les voix des annonces ou du tram mais pas pour ces bugs isolés).
Le cas n°2 n'a pas de sous-titres car le créateur de l'add-on "Surface Tension Uncut" n'en a tout simplement pas mis, par oublie.