CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : NON-Traduit !!!

DébutPage précedente
123456
Page suivanteFin
Nero-Express-LG Nero-Express-LG
MP
Niveau 14
08 avril 2009 à 06:59:31

Il sont cas arrêter de vendre des jeux en france comme-ça les gens arrêterons de se plaindre. :oui:

mazer mazer
MP
Niveau 10
08 avril 2009 à 08:01:14

... :honte:

Je sais pas pkoi mais je suis persuader que les Espagnol, les Italien et tout les autres européen ne chiale pas comme des gamin parce que le jeu n'est pas traduit dans leurs langue.

c'est bien les français ça, les rageux de service.

ALEER APPRENDRE L'ANGLAIS !!!!! :banzai:

Shadow Shadow
MP
Niveau 10
08 avril 2009 à 08:18:52

ca devient n'importe quoi ce topic... depuis quand c'est mal de vouloir une localisation? En plus c'est square-enix merde ! c'est pas comme si c'était une petite boite qui n'avait pas les moyens, et vp est un jeu avec beaucoup de texte en plus, donc un effort aurait pu etre fait

ftfix> donc moi qui ai commencé à jouer vers 3 ans avec une console de la fin des années 70, puis qui n'ai plus laché la manette depuis, je suis un "faux joueur" juste parce que j'aurais voulu une trad ? allez, arrête les lecons et les amalgames. Pareil, si le jeu avait été traduit ca lui aurait fait mal... et qu'est-ce que tu en sais puisque ce n'est pas le cas ? des talents de devin ou tu trouves juste que square-enix fait des trad ratées pour ses autres jeu ?
Après, faut aussi faire la difference entre jeu sorti en france et pas traduit et jeu pas sorti en france car encore une fois, tu te permets de dire à quelqu'un qu'il n'y connait rien en localisation alors que tu ne fais meme pas cette difference. Beaucoup de jeux ne sont pas sortis en france et donc pas traduit, ca c'est on ne peut plus normal, mais par contre, quand un jeu sort en france, c'est hyper rare de ne pas avoir de traduction (surtout pour un rpg avec beaucoup de texte).. d'ailleurs, meme 15 ans en arriere, bah les rpg qui sortaient ici étaient traduits, alors oui, c'est n'importe quoi qu'en 2009, une boite comme square-enix s'amuse à sortir en france un rpg non traduit (surtout quand tu as payé pour un jeu.. après c'est sur que si c'est récuperé en import via un linker, y'a de quoi etre moins exigeant...)

Saks Saks
MP
Niveau 5
08 avril 2009 à 08:56:43
  1. Shadow Voir le profil de Shadow
  2. Posté le 08 avril 2009 à 08:18:52 Avertir un modérateur

ca devient n'importe quoi ce topic... depuis quand c'est mal de vouloir une localisation? En plus c'est square-enix merde ! c'est pas comme si c'était une petite boite qui n'avait pas les moyens, et vp est un jeu avec beaucoup de texte en plus, donc un effort aurait pu etre fait

+1

L'élitisme sur ce topic est gonflant.

Rofl pour le terme de "vrais joueurs". Sérieux, on est pas tous des brutes en anglais hein, quand je vois mes parents qui en captent pas une en anglais, je me dis que c'est juste stupide de tenir des propos pareils.
Attendez la, ils commercialisent le jeu sur notre territoire, et ne font même pas l'effort de faire une trad Multi-5. Vous achetez vos meubles Ikea avec des notices en Suédois vous?
C'est pas une histoire de "tout traduit et allégé pour plaire à la masse". Sinon on a qu'a aller au bout de ton raisonnement ftfix, aucune trad quel que soit le jeu. Comme ça il faudra apprendre le japonais pour profiter du prochain FF. Cool.

J'ai pas eu de problèmes de compréhension globale dans VP (et j'ai du louper pas mal de nuances), mais j'aurais bien aimé une trad' en Français, après tout c'est ma langue naturelle et j'aime me DÉTENDRE en jouant.

Y'a un truc que vous oubliez ("ouais faut passer par les US pour etre un vrai joueur tavu²"), il y a deja eu la traduction JAP -> US.
Pourtant, les nuances dans le texte sont encore la.
Alors si les nuances n'ont pas disparu avec ce changement, pourquoi disparaitraient-elle en passant dans une langue aussi riche que le Français?
Hypocrisie quand tu nous tie~~~~nt.

ftfix ftfix
MP
Niveau 3
08 avril 2009 à 09:28:58

Ah ouais, j'avais zappé que les Wild Arms, pour ne citer que eux, n'étaient pas traduits...
Dnc non, ils ont pas été tous traduits.
Et quand on voit la trad de pas mal de jeux (FF7 par exemple) on se dit qu'il faut mieux l'avoir en US...déjà que les puristes diraient que la trad jap->us fait perdre pas mal de trucs.
Désolé Saks, mais certaines nuances sont perdues sur la trad US...je pourrrais là encore citer pas mal d'exemple...et perso ça m'embête de perdre ça, mais ne parlant aucun mot de jap, je n'ai pas le choix.

C'est pas un élitisme que de vouloir un jeu bien.
La trad US est très souvent assurée, car le marché US est vraiment très très gros.
Mais Shadow, toi qui dit avoir commencé il y a bien longtemps, tu as forcément dû voir la mutation des jeux en général, et si tu trouves que maintenant c'est mieux, c'est que soit t'as jamais été un vrai passionné (ce qui m'étonnerait si tu y joues depuis si longtemps), soit t'as toujours joué que en français, et du coup, oui, ça te semble mieux.

Quand je dis "vrais" joueurs, j'ai toujours mis entre "", parce que il ne faut le prendre au pied de la lettre.
Je suis pas plus un vrai joueur que vous (sic) mais c'est vrai que sur ce site, à part du flood à tout va et des attaques car on ne lit pas, y'a pas grand chose.

Je peux paraître agressif mais quand je vois qu'un éditeur vous sort un jeu ici, même non trad de l'us, et que tout le monde gueule, moi à sa place ça serait simple : plus de trad.
(et là encore je dis vous, car moi le jeu, il vient d'US)

D toute façon, pour une grande majorité des gens, Plume était forcément de la merde, car en t-rpg alors que ça dénaturait le jeu blablabla....et ça je l'invente pas, il suffit de voir même sur ce forum les autres topics....

Shadow Shadow
MP
Niveau 10
08 avril 2009 à 09:45:54

c'est dingue d'arriver à une telle mauvaise foi.. le 1er wild arms était traduit, puis ils ont eu une periode où la traduction est passé à la trappe, mais dans le dernier, 5eme, ils ont fini par de nouveau le traduire, font faire arreter de dire n'importe quoi
ceux qui veulent garder une VO n'ont qu'a importer pour jouer en VO, ce n'est pas une raison pour, que par egoisme et élitisme, on dise qu'une traduction n'est pas necessaire

Pour la qualité des jeux, je pense que le "c'était mieux avant", y'a un fond de vrai, mais c'est une replique un peu trop à la mode dans la bouche de ceux qui veulent passer pour des connaisseurs à mon gout. Des daubes, y'en a toujours eu, des jeux à licence aussi, des series qui finissent par s'égarer pareil etc.. après c'est vrai qu'avant les jeux avaient un but de "fun immédiat" qu'on a tendeance à perdre de vue maintenant

pour le coté trpg qui nuit à ce VP. Sans aller jusqu'a dire que c'est de la merde, c'est vrai que pour moi c'est aussi du negatif car les VP avaient un créneau bien à eux dans lequel ils étaient très bon, et du coup ce VP passé en Trpg fait pale figure vu la quantité de Trpg sur DS qui sont plus reussis

Shadow Shadow
MP
Niveau 10
08 avril 2009 à 09:48:20

oups "font faire arreter de dire n'importe quoi " = "faut arreter de dire n'importe quoi"

d'ailleurs, pour ajouter un truc, sur pas mal de jeux sortis en europe, le langage est du multi5, donc au pire si on aime pas le francais, on peut toujours passer sur de l'anglais, mais ce serait bien de laisser le choix au joueur au lieu d'imposer anglais pour tout le monde

Saks Saks
MP
Niveau 5
08 avril 2009 à 11:46:58
  1. ftfix Voir le profil de ftfix
  2. Posté le 08 avril 2009 à 09:28:58

Je peux paraître agressif mais quand je vois qu'un éditeur vous sort un jeu ici, même non trad de l'us, et que tout le monde gueule, moi à sa place ça serait simple : plus de trad.
(et là encore je dis vous, car moi le jeu, il vient d'US)

Ouais, ben a sa place je ne ferais pas ça du tout. Il sort le jeu et tout ça... mais c'est nous qui l'achetons. C'est pas comme si il nous faisait une faveur.

Quand ça gueule c'est qu'il y a une raison. Sérieux en 2009 sortir un jeu non traduit, c'est la loose pure et simple.
Encore plus quand on sait que la DS est bien installée chez les casuals et qu'ils ne cherchent pas a se prendre la tête.
(Et perso' même si j'ai aussi une version US, ça ne m'empêche pas de trouver normal que ça gueule avec une telle différence de sortie US/EU pour rien de plus, même Disgaea a été traduit.)

  1. ftfix Voir le profil de ftfix
  2. Posté le 08 avril 2009 à 09:28:58

C'est pas un élitisme que de vouloir un jeu bien.
La trad US est très souvent assurée, car le marché US est vraiment très très gros.

En fait je parlais plutôt d'élitisme pour le fait de vouloir uniquement la trad US. Au final ça empêche juste l'accès a de très bon jeux pour le "néophyte" et le restreint a l'"élite".

Le marché US est énorme et tout ça. Çà j'en suis conscient.
Mais je trouve vraiment anormal de sortir un jeu sur un territoire sans que les joueurs de celui-ci puissent le comprendre alors que la trad est quasi-systématique pour les US.
Peu importe si tu perds les nuances qui ont deja été perdues avec la traduction US, surtout que majoritairement on conserve la trad Anglaise dans les versions EU.

Et encore, on a du bol nous les francophones, vu que de temps en temps les versions US de certains jeux embarquent le Français (enfin, des fois on dirait pas du Français...). Merci le Québec.

Nottingham7 Nottingham7
MP
Niveau 46
08 avril 2009 à 11:50:08

C'est pas une queston de nuances pour les trad..., c'est une question de marché! VP ne va pas beaucoup se vendre en France, surement moins qu'aux States et au Japon, alors ça ne serait pas rentable de payer des gars pour traduire le jeu en langues européennes.
L'histoire du meuble avec la notice en suédois, c'est pas la 1ère fois qu'on me la sort mais c'est ridicule parce que maintenant, les notices sont faites avec des dessins et non des textes, ça économise le prix de la traduction.
Maintenant, quand je pense aux gros bouffons qui ont noté le jeu 1 ou 2 sur 20, j'en reviens pas. D'abord ils sont trop cons pour apprendre l'anglais et ensuite il viennent pourrir la réputation d'un jeu sans même avoir pu s'essayer au scénar.
Moi je ne parle pas jap, et j'ai essayé de l'apprendre pour pouvoir jouer à des jeux jap mais c'était trop difficile. Tant pis, je viens pas me plaindre après quand un jeu ne sort qu'au japon, et je ne maudis pas le jeu. Je me maudis moi parce que je ne suis pas assez motivé pour apprendre le jap pour pouvoir jouer à ce jeu. Maintenant, il existe des gens qui ont appris le jap pour ça et là, je dis respect!
Maintenant, que les anglophobes n'empiètent pas sur le terrain de ceux qui ont fait l'effort d'apprendre l'anglais pour profiter des jeux en langue US.
C'est simple, quand il y a marqué textes en anglais, les anglophobes n'ont rien à dire, ils la ferment et dégagent du forum!!!
Quand un bouquin sort en russe, je ne viens pas donner mon avis dessus, je pige pas le russe, alors j'ai pas à la ramener.
C'est simple non?!

Nottingham7 Nottingham7
MP
Niveau 46
08 avril 2009 à 11:57:37

LOL! La bombe que je viens de lancer!
Bon, mais sérieux, y en a marre des sempiternelles discussions sur les traductions des jeux. Sur chaque forum, j'essaie de défendre le fait qu'avoir une traduction en US, c'est déjà mieux que si le jeu était en jap, et à chaque fois on tombe sur les même qui pensent que l'anglais est trop difficile et qu'il faudrait que tout les jeux soient en français.
Aux States, ils sont 240 millions, du coup même si seulement 1% de la population achète le jeu, ça fait déjà plus de 2 millions de ventes.
En France, on est 60 millions donc si 1% de la population achète le jeu, ça ne fait même pas 1 million. Dons de ce point de vue, c'est normal que les éditeurs de jeux ne gaspillent pas leur fric à payer des traducteurs pour si peu d'acheteurs potentiels.
Voilà une version plus économique et édulcorée de mon texte ci-dessus.

Nottingham7 Nottingham7
MP
Niveau 46
08 avril 2009 à 12:02:21

Et de plus, on a tous des bases d'anglais. Honnêtement, jouer à un jeu en anglais, ça fait mal que pour les 2-3 premiers jeux où il faut se coltiner le dico français-anglais/anglais-français.
Après ça passe tout seul.
Si ça ne vous tente pas, alors il n'y a pas de mal à reconnaître qu'on n'aime pas assez les RPG pour faire cet effort et dans ce cas, il y a sufisemment de jeux en français pour ne pas avoir à critiquer les quelques jeux élitistes tels que les Valkyrie Profile (après tout, le 1er, le meilleur, était déjà en US).

Shadow Shadow
MP
Niveau 10
08 avril 2009 à 12:30:25

nottingham7> une bombe ? quelle bombe ? tu te contentes d'etre agressif envers les anglophobes.. rien de bien glorieux..
On ne saura jamais si ce VP ce serait bien vendu en France.. ce qui est sûr, par contre, c'est qu'il y a beaucoup de T-rpg sur ds en france, et que eux sont traduit.. donc le choix est vite fait. donc c'est sur que ca leur coute moins cher, mais en meme temps ils mettent d'eux memes toutes les chances contre eux que le jeu marche ici (et leur rapporte donc des sous)
le coup de mettre 1 ou 2 juste parce qu'il n'y a pas de traduction, c'est un peu abusé par contre, c'est clair (enfin pas plus que ceux qui mettent 20/20 sous pretexte de juste contrebalancer les 1 et 2)
Les anglophobes ont autant leur place que n'importe qui sur ce forum tant qu'ils s'interessent au jeu.

Y'a quand meme une enorme difference entre ne pas aimer les RPG et ne pas vouloir jouer en anglais.. les jeux on les paye, alors on peut quand meme attendre certains points comme un jeu dans sa langue. D'ailleurs, tu te trompes completement dans tes chiffres. Tu parles d'un public de 60 millions.. mais c'est en partant du principe que la france est le seul pays à parler francais au monde, ce qui est totalement faux. dans les pays qui parlent le francais, tu as tout ca : http://fr.wikipedia.org/wiki/Pays_francophone . après c'est clair que tous ne sont pas susceptibles d'acheter le jeu, mais ca fait clairement plus que 60 millions

ton exemple sur VP n'est pas complet. Le 1er était en US, c'est vrai... mais c'est simplement car il n'est pas sorti chez nous.. y'avait donc très peu de chance de le trouver dans notre langue sans qu'il sorte.. après l'episode psp est le meme, donc ils ont choisi la solution de facilité. Par contre, le 1er épisode "nouveau", et qui est sorti ici, sur ps2 donc, était bien traduit en francais, donc sortir ce VP sans traduction c'est un retour en arriere

wmalain wmalain
MP
Niveau 8
08 avril 2009 à 12:35:25

encore un jeu qui s'envole a cause d'une bande de developer a la con... PUTAIN SA DEVRAIS ÊTRE INTERDIT DE SORTIR DES JEUX US EN FRANCE... DES GENS ATTENDE ALORS QU'ILS POURRAIENT L'AVOIR POUR MOITIER PRIX EN EXPORT...

Saks Saks
MP
Niveau 5
08 avril 2009 à 12:54:49
  1. nottingham7 Voir le profil de nottingham7
  2. Posté le 08 avril 2009 à 11:50:08

L'histoire du meuble avec la notice en suédois, c'est pas la 1ère fois qu'on me la sort mais c'est ridicule parce que maintenant, les notices sont faites avec des dessins et non des textes, ça économise le prix de la traduction.

C'était une boutade.

  1. nottingham7 Voir le profil de nottingham7
  2. Posté le 08 avril 2009 à 11:50:08

et à chaque fois on tombe sur les même qui pensent que l'anglais est trop difficile et qu'il faudrait que tout les jeux soient en français.

Ouais, et d'ailleurs je le pense toujours. Je n'ai aucun problème avec l'anglais mais je ne pense pas qu'a ma petite personne.

Tous les jeux ne doivent pas etre en Français, cependant ceux qui sortent sur un territoire devraient etre localisés.

En plus pour revenir a nos moutons, si tu compare la taille du marché européen, il est a peu près égal au marché US.
Avec la sous-traitance que font les boites de trad en Europe, il y a largement moyen de faire une localisation en Multi-5 rentable.

ftfix ftfix
MP
Niveau 3
08 avril 2009 à 13:08:58

Oui des jeux nuls y'en a encore, et même en proportion plus qu'avant vu que plus de jeux sortent.

Je maintient le "c'était mieux avant"
Non, je ne suis pas un mouton de base quis e fait ses avis sur les autres, style "avant c'était mieux, mon FF préféré c'est le 6 et Chrono ca tue"
Mon ff préféré, c'est pas le 6, et Chrono j'ai jamais aimé...mais oui, avant c'était différent.

Mais là n'est pas le sujet.

Pour le multi5, oui ils auraient pu, ils ont pas voulu.
Je ne sais pas pourquoi, peut-être peur du nombre de vente et donc de la faible renta...

Shadow : oui, ils ont pas été traduits, comme pas mal de jeux, même énormément qui sont restés aux US.
Car là au fond, c'est une version US, rien d'autre. C'est pas une localisation réellement, juste une sorte de portage.
Alors oui, y'a 10 ans, les jeux n'étaient que peu traduits, je parle u moins ici des rpg.

Mais à la limite, on s'en fout.
Au final quoiqu'on dise, il fut un temps ou même un jeu comme Plume, même on traduit, aurait été accueilli à chaudes larmes (de bonheur) alors que maintenant les joueurs hurlent car non trad...et ce temps remonte pas forcément à 10 ans, mais moins.
Alors ne me dites pas que les fr ne sont pas râleurs ni trop exigeants, car c'est faux.

Shadow Shadow
MP
Niveau 10
08 avril 2009 à 13:49:07

"Alors oui, y'a 10 ans, les jeux n'étaient que peu traduits, je parle u moins ici des rpg."

alors ca, c'est totalement faux. Tu continues de faire l'amalgame entre jeux pas sortis ici et jeux pas traduits. Il y a 10 ans, pas mal de rpg ne passaient pas la frontiere, mais sur ceux qui la passaient, la grande majorité était traduit.

quoi que tu en dises, ce n'est que de l'élitisme et de l'égoïsme de cracher ainsi sur les gens qui veulent un jeu traduit. T'as un bon anglais et tu comprends le jeu ? content pour toi, je n'ai pas de problème non plus de ce coté, mais faut aussi penser à ceux qui n'ont pas forcement un bon niveau d'anglais et qui auraient surement aimé ce jeu
Que quelqu'un veuille un jeu dans une langue qu'il comprenne, on peut pas appeler ca de l'exigence, surtout quand on paye pour ce jeu

YanosSaint YanosSaint
MP
Niveau 14
08 avril 2009 à 14:25:29

Restons calmes les amis on ne parle QUE de jeux...

Super-Glandeur Super-Glandeur
MP
Niveau 4
08 avril 2009 à 14:44:17

Voilà, je viens de m’acheter Covenant of the Plume, et il est pas mal… si on excepte le fait qu’il soit en anglais….

Alors nombre de discours entendus jusqu’ici me font bien rire. Oui, j’ai un assez bon niveau en anglais. Oui, j’ai la volonté de comprendre le scenario jusqu’au bout et oui je suis content que VP :CoTP soit sorti en France. Mais qui osera me dire que capter l’essence même de la fabuleuse intrigue de ce jeu n’est pas un défi de tous les instants ? Le scenario du VP est compliqué, mature, intelligent et truffé de sous entendu plus ou moins subtils qui appellent parfois à des connaissances sur la mythologie scandinave. La langue utilisée est parfois soutenue, et ne permet pas vraiment de se lancer avec aisance dans cette quête pourtant si immersive… Nous, joueurs Français, parce que nous payons (extrêmement cher ,mais c’est une autre polémique) le jeu , mais aussi et surtout parce que nous reconnaissons le travail du Studio Tri Ace , nous sommes en droit d’exiger une traduction pour pouvoir profiter pleinement de l’œuvre. Ne pas nous offrir de traduction de qualité, c’est nous forcer à jouer à ce jeu dans des conditions non optimales. Et comme nous ne voulons pas passer a coté ,nous allons quand même l’acheter ,mais sans pouvoir profiter pleinement de l’intrigue.
Quel que soit son niveau en Anglais (a part si on est bilingue), on ne peut capter toute l’essence d’un scenario aussi mature et complexe que si il est dans notre langue maternelle.

Et puis à coté de ca, tous les GTA sont traduits, alors que ca ne vole pas plus haut qu’un roman de Marguerite Duras… L’argent est il le seul argument de poids contre ces distributeurs au cœur de pierre qui n’on jamais du palper de leur vie une œuvre d’art comme celles de Tri Ace ?

Miss-Canna Miss-Canna
MP
Niveau 10
08 avril 2009 à 14:55:48

Je rejoins l'avis de Glandeur.
Ce n'est pas dans mes habitudes de pleurnicher quand un jeu n'est pas traduit mais là VP se démarque du lot.
J'ai très bon, voir excellent niveau d'anglais et pourtant dans VP, je sèche assez souvent et suis obligée de prendre le dictionnaire pour traduire. Le langage est vraiment très soutenu, l'écriture n'est pas toujours habituelle et les références mythologiques n'aident pas non plus.
Bref il faut un certain temps d'adaptation et une bonne dose de patience pour profiter de VP.

seinax seinax
MP
Niveau 10
08 avril 2009 à 15:36:13

le problème avec les personne défendant a tout prix la versions US c'est qu'ils oublient que l'import ça existe. Donc si ils veulent jouer en US une localisation FR ne les enmerdaient pas. Par contre si ils veulent que plus de jeux dans le style sorte il fau plus de vente. Et pour faire des vente il fau que ça touche un maximum de joueur. Apporter une version FR aurrait dopé les ventes et donc l'envie des devloppeur a faire ce type de jeux. Ce n'est pas du casualisme. C'est juste permetre a tout le monde de profiter du jeux. C'est plutot vous qui pratiquait de l'élitisme (et sans vous en rendre compte en plus)

Ou alors vous êtes des égoiste. Vous voulez absolument garder ce type de jeux pour une élite qui n'ont rien a faire de la version FR. Mais franchement qui a-t-il de mal de se pleindre de ne pas pouvoir profiter d'un jeux parsequ'il n'y a pas de trad? Juste parseque vous trouvez que la version originale apporte plus? Mais moi aussi je suis partisant des VO pour certeine chose. Mais je comprend aussi que si je veux une VO je prend en import. Je préfère qu'un max de personne profite d'un bon jeux plutot qu'une comunauté qui se la pète en disant :"la VO y a que ça de vrai"

En plus sa tourne mal se débat! Je peut encore comprendre qu'il y ait des détracteur des VF et d'autre des VO en disant qu'une est meilleur que l'autre. Mais la n'est pas le sujet !!! Ici on parle d'une boite qui n'a rien fait pour que son jeux soit accessible a tous.(sans pour autant dénaturer le jeux en lui-même et donc sans tomber dans le casual)

C'est comme le débat VF/VOSTFR des manga ou jeux. Moi je suis a fond dans le VOSTFR mais si un dvd vennait a sortir sans VF je serrait du même coté que ceux qui gueulent. Il fau bien se dire que tout le monde fait des VF alors pourquoi pas eux? c'est pas la lune qu'on demande. On payent le même prix qu'un autre jeux qui propose le FR donc voila. Moi je vois un truc qui me plais je voudrait qu'un max de personne en profite. Même si a cause de ça je dois passer par l'import pour profiter un max de mon jeux.

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, ]Faustine[, Latios[JV], Remysangfamy
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
La vidéo du moment