Disons qu´ils utilisent pas mal d´expressions "bizarres", et qu´ils débitent assez rapidement, si vous êtes un peu allergiques à l´anglais, ça risque d´aller peut-être un peu vite, et d´être moins drôle...
Par contre, le staff ne parle pas sur les forums de sous-titres, mais d´une localisation, sans préciser quels aspects seraient modifiés... personnellement, anglais sous-titrés anglais ça me va, mais une VOST serait ce qui conviendrait le plus pour les fans je pense... et une VF pour le grand public.
J´ai demandé sur le forum quels aspects le staff avait pour objectif de modifier concernant la traduction, j´espère avoir une réponse claire à donner d´ici peu (j´ai aussi demandé une échéance approximative, mais vu que le premier épisode vient à peine de sortir, à mon avis on aura aucune info là-dessus ^^)