En ce momentGenshin ImpactValhallaBreath of the wildAnimal CrossingGTA 5Red dead 2
Liste des sujets
Traducteur nul
the_poulpe
Niveau 3
13 avril 2006 à 10:27:42
le traducteur qui vient avec tiger , fashboard , il est vraiment nul hein ?
je tape ; ta race
il translate en english en disant ; your race
je retranslate en french et il me sort : votre course
TheMasamune
Niveau 10
13 avril 2006 à 10:38:22
Les mots en anglais ont plusieurs sens. Par exemple :
Game veut dire jeu mais aussi gibier Il est donc normal que le traducteur, en présence de ces mots, ne sache pas quoi traduire
Vegeta456
Niveau 10
13 avril 2006 à 11:20:16
de toute facons il faut avouer que ca reste un "gadget", mais moi je trouve qu´il va bien mais des fois il est un peu lent, le mieux ca reste quand même babel fish
Bidule20o
Niveau 10
13 avril 2006 à 11:30:20
De toute façon ce n´est que l´équivalent d´un dictionnaire interlangues.
Je trouve d´ailleurs qu´il devrait pouvoir nous donner tous les sens du mot, au lieu d´essayer de trancher.
JoKer_forever
Niveau 10
13 avril 2006 à 11:43:01
Ce traducteur fait ce qu´on lui demande. Il est pas mieux qu´un autre traducteur gratuit. Un traducteur automatique n´est pas intelligent. C´est la personne qui demande la traduction qui doit faire preuve d´un peu de logique. Si la traduction ne te plais pas, cherche mot à mot dans un bon vieux dico anglais-français franais-anglais.
Bidule20o
Niveau 10
13 avril 2006 à 11:47:29
Justement, je ne me sers jamais de ce genre de traducteur pour un texte entier, seulement comme dictionnaire.
Et j´aurais bien aimé avoir la possibilité de choisir un mode "dictionnaire" (où il donne tous les sens possibles du mot à traduire)
JoKer_forever
Niveau 10
13 avril 2006 à 11:51:05
Bin, utilise le dico de Mac OS X.
JoKer_forever
Niveau 10
13 avril 2006 à 11:55:11
C´est suffisant ?
Zakatane_
Niveau 8
13 avril 2006 à 23:02:47
Sinon, j´utilise toujours le traducteur Sherlock Systran. Pas mal quoi que bien trop lent depuis un an je crois. mais c´est un peu la même chose. Quand on traduit un mot vers une langue puis qu´on le traduis vers la langue d´origine il a des différences. De toute façon on paye pas alors^^
Bidule20o
Niveau 10
14 avril 2006 à 01:32:56
Oui sauf que là c´est un vrai dico Joker, pas un dico de langues.
Quitte à avoir un vrai dico, autant l´avoir en français
(si quelqu´un d´ailleurs sait comment replacer le dico anglais de osx pas un en français, je suis preneur !)
JoKer_forever
Niveau 10
14 avril 2006 à 07:00:35
Tu fais la traduction du mot est tu as sa définition en un clique. C´est la même chose que d´avoir la définition dans un dico anglais-français.
Bidule20o
Niveau 10
14 avril 2006 à 08:15:37
Tu ne dois pas avoir fait beaucoup d´exercices de traduction pour penser que c´est pareil ^^