Nous les avons toujours, il y a juste une sorte de régression sortie d´on ne sait où. Un exemple récent est Benoît Alemane, l´un de mes doubleurs préférés, avec une voix extraordinaire, qui nous sort une prestation correcte, mais pas excellente dans Guild Wars (le héros spectral). Et quand on voit une grosse production comme Star Wars, qui sort dans les salles et tout, ne pas être au niveau habituel, ça rappelle qui faut toujours être exigeant. On est pas au Pays-Bas ici.
Les VO et VF ne sont rien de plus que du travail d´acteur. Elles sont soumises aux mêmes risques d´aléas de qualité, et il est tout à fait possible, et même plutôt fréquent comparé à une sorte de devoir moral dont chacun semble se sentir investi, qu´une VO soit mal jouée et que la VF, faite par de bons acteurs comme d´hab, l´éclate.
L´autre point extrêmement important est un que j´ai affectueusement nommé "je bouffe de la merde anglaise parce que je sens moins le goût". On comprend le français, forcément s´il est joué de manière vaguement imparfaite on va le sentir. Mais l´anglais ? ET bah ça r0xx0rz toujours, vu que c´est de l´anglais ! CQFD. Quand j´en vois qui me sortent que les VO de Fable ou d´Oblivion sont excellentes, alors que leur jeu est dans l´ensemble déplorable et que les anglophones les conspuent joyeusement, je me félicite de mon analyse.
La version anglaise de Gothic 2 était à chier. Nulle. Pourrie. Et quel est le con qui s´est dit qu´un accent yankee dégueulard de merde collait à un univers médiéval ?