Zidane: (in Italian) Stop pulling my shirt.
Materrazi: Shut up f****r, you only get what you deserve.
Zidane: Yeah, sure...
Materrazi: All of you deserve that, f*****g Muslims, terrorist b******s.
En français
Zidane : "Arrête de me tirer le maillot !"
Materazzi : "Tais-toi enculé, tu ne reçois que ce que tu mérites..."
Zidane répond : "Oui, bien sûr…"
Zidane s´éloigne.
Materrazzi reprend : "Vous méritez tous ça, enculé de musulmans, fils de pute terroriste"
"Va te faire enculer".
C´est à ce moment que le capitaine de l´équipe de France a asséné le coup de tête à l´Italien.
The Times a fait, lui, appel à Jessica Rees, l´experte la plus reconnue en la matière au Royaume-Uni, avec 36 ans de travail auprès de la justice et de la police.
Première étudiante totalement sourde à avoir été acceptée à l´université d´Oxford, Jessica Rees a décrypté les propos de Marco Materazzi en italien grâce aux images des télévisions. Puis ceux-ci ont été traduits en anglais par des interprètes.
Et pour elle, comme pour les experts recrutés par le Sun et le Daily Mail, ces propos sont clairs. Alors que Zidane s´éloignait, le joueur italien lui aurait dit:
"On sait tous que tu es le fils d´une pute terroriste".
Puis, histoire de conclure, il aurait conseillé à Zidane, toujours en italien, "d´aller se faire enculer".
Jessica Rees confirme,par voie de presse,à des membres de la FIFA les termes employé par l´italien.