CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Page Dossier Un jeu de rôle

Il est temps de passer aux choses sérieuses : traduire des textes venant d'un jeu de rôle, le style de jeu vidéo japonais le plus prisé dont beaucoup de merveilles ne sortiront jamais de l'archipel. Bien que la tâche s'annonce difficile, essayons de nous en tirer avec ces quelques images de Pokémon Version Noire, sur Nintendo DS, sorti en septembre au pays des sushis et disponible dans quelques mois au pays des escargots.

Un jeu de rôle
  • いらっしゃいませ!
  • rashaimase est la formule de politesse utilisée lorsque l'on accueille un client dans un magasin.
  • « Bienvenue ! »
Un jeu de rôle
  • ツタージャは どうする?
  • Le nom du Pokémon est écrit en katakana : Tsutâja.
  • On retrouve la particule « ha » du thème.
  • dou renvoie à la manière.
  • suru est le verbe équivalent au verbe « faire ».
  • Ici, la phrase comporte un espace après la particule afin de clarifier le texte.
  • Ainsi, tsutâja ha dou suru ? : Que doit faire Tsutaaja ?
Un jeu de rôle
  • もっとも ぼくの もくひょうは
  • チャンピオン だけど
  • En cherchant la définition de chaque terme, on arrive au résultat suivant :
もっともmottomoLe plus (superlatif)
ぼくbokuMoi, je (utilisé par un jeune garçon)
noParticule de l'appartenance
もくひょうmokuhyouObjectif, but
haParticule du thème
チャンピオンchanpionChampion
daVerbe « être »
けどkedoMais (opposition)

*

  • Après avoir relié les différents mots de la phrase en ayant tenu compte de la logique syntaxique, on obtient :
  • « Mon but ultime est de devenir champion, mais... »
Un jeu de rôle
  • ボクは チャンピオンを こえる
  • Cette phrase très similaire à la précédente ne devrait pas poser de problème :
ボクbokuMoi, je, écrit ici en katakana pour insister sur le mot
haParticule du thème
チャンピオンchampionChampion
woParticule du complément d'objet direct
こえるkoeruDépasser

*

  • Ainsi, on obtient : « Je suis meilleur (dépasse) le champion. »
Un jeu de rôle

Nous sommes sur le menu principal du jeu.

ポケモンPokémonPokémon
ずかんzukanLivre d'images, ici Pokédex
バッグbagguSac
DharnUn nom de joueur bien mystérieux...
レポートrepôtoJournal
せっていsetteiRéglages
Un jeu de rôle

Finissons avec la carte de dresseur. Après avoir recherché les mots inconnus, on obtient la carte suivante :

なまえnamaeNom
ポケモントレーナーpokemon torênâDresseur Pokémon
せいかくseikakuCaractère, personnalité
がんばりやganbari ya« Courage ! »
ずかんzukanPokédex
ひきhikiSuffixe numéral pour compter les petits animaux
おこづかいokozukaiArgent
enYen

Quant à la phrase de présentation en bas de carte :

トレーナー です!torênâ desu !Je suis un dresseur !
よろしくおねがいしますyoroshiku onegaishimasuFormule de politesse très courante : « Ravi de faire votre connaissance ».
Commentaires
Tous les commentaires (0)
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.
Sommaire Dossier
  • Présentation du système d'écriture
  • Les hiragana et les katakana
  • Les idéogrammes ou kanji
  • L'anglais et les katakana
  • La base de la grammaire japonaise
  • Savoir lire un jeu en japonais
  • Savoir comprendre un jeu en japonais
  • Les 100 termes les plus utilisés
  • Un jeu de combat
  • Un jeu de rôle
  • Traductions diverses
  • Capacités acquises
La vidéo du moment