jeuxvideo.com > Pouvez-vous nous parler de votre fonction ?
Je suis le producteur du jeu. Etre producteur ne signifie pas simplement critiquer tel ou tel aspect, mais également participer à la promotion du produit et à tout ce qui a trait au business. J'ai en fait un rôle assez large, touchant un peu à tout (rires).
jeuxvideo.com > Comment voyez-vous le futur de la série ?
Pour cette épisode nous avons conserve tous les acquis des opus précédents, à savoir les thèmes, les bases du système de combat, etc.. Mais nous nous sommes concentrés spécifiquement sur le rendu graphique et l'histoire, qui changent complètement et demeurent originaux. Dans la production, les travaux graphiques et concernant le gameplay ont toujours beaucoup plus de temps imparti dans la création d'un soft. Mais nous essayons d'apporter autant de crédit aux thèmes présents, au scénario du jeu, aux musiques, qui s'avèrent parfois difficiles à insérer équitablement dans la production. Et je souhaite continuer de cette manière.
jeuxvideo.com > Quels sont les atouts de Tales Of Symphonia et de la série en général, qui rendent cette saga si célèbre ?
C'est un jeu différent des autres RPG. Il est vraiment unique. En particulier le système de combat dynamique qui inclus des phases d'actions importantes. Les thèmes abordés, le scénario rendent également ce titre singulier. De même ces asprcts permettent au joueur d'être englobé ans l'aventure, d'être totalement immergé, ce qui confère cette célébrité aux Tales Of.
jeuxvideo.com > Quel est l'aspect que vous préférez dans cette saga ?
Je suis vraiment adepte du Linear Motion Battle System. Il est bien équilibré, bien mis en place et permet de rentrer dans l'action. J'aime beaucoup également les dialogues qui permettent de connaître de l'empathie pour tel ou tel personnage et de ressentir leurs émotions.
jeuxvideo.com > Y'aura t-il des changements entre les versions japonaises et françaises ?
En fait, la version française est développée après la version américaine qui elle même apparaît après la japonaise. Donc les changements correspondront à l'opus anglais. Les modifications concernent en majeure partie les noms d'objets d'attaques, de villages, etc... Certains coups sonnent plus "cool" en version japonaise, mais ne seraient pas passés en anglais (rires). Nous essayons donc de faire le maximum pour que tout s'adapte le mieux possible tout en gardant les émotions originelles. C'est vraiment difficile (rires).
jeuxvideo.com > Nous aurons donc encore une fois les voix en américain ?
La version française aura effectivement le même doublage que la version américaine.
jeuxvideo.com > Merci.