CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • French Days
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • French Days
  • RetourHigh-Tech
    • French Days
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Page Dossier L'enregistrement des voix

Une fois tous les textes prêts, un directeur artistique est choisi pour chaque projet. C'est lui qui supervisera l'enregistrement de voix mais qui choisira également les comédiens qui les interprèteront, puisant les heureux élus dans leur gros carnet d'adresses. Pendant la journée que j'ai pu passer à La Marque Rose, je peux vous dire que j'en ai vu des directeurs artistiques et des comédiens ! Les doublages ont commencé tôt le matin et lorsque j'ai quitté les lieux en début de soirée, ils continuaient toujours, s'enchaînant les uns aux autres dans les différents studios d'enregistrements à un rythme quasi industriel. Il faut savoir que la plupart des jeux de fin d'année sont doublés pendant l'été. Ce qui tombe plutôt bien pour moi puisque j'ai ainsi pu avoir un avant goût audio de titres tels que 007 : Quitte Ou Double, Le Seigneur Des Anneaux : Le Retour Du Roi, Jak 2, Buffy Contre Les Vampires : Chaos Bleeds, ou encore Ratchet & Clank 2. Que du lourd comme vous pouvez vous en apercevoir.

Profitant de mon statut d'observateur, je ne me suis pas gêné pour faire l'électron libre et naviguer entre les trois studios réquisitionnés pour la journée. Dans chacun d'eux, j'ai vu des directeurs artistiques diriger leurs comédiens différemment, et des comédiens aborder leurs rôles de manière aussi très variée avec toutefois une constante pour tous, l'amour de la comédie et du travail bien fait. A chaque fois, le comédien se place dans une cabine phoniquement isolée. Il est alors séparé du reste de l'équipe qu'il peut quand même voir à travers une vitre et entendre dans son casque. Pour Le Retour Du Roi, c'est une affaire qui roule. Vincent Grass, la doublure officielle du nain Gimli est en cabine. Il connaît parfaitement son affaire et les pages de textes s'enchaînent rapidement sans que le directeur artistique (Gérard Dessalles) n'ait à trop intervenir, sauf peut-être pour la prononciation de quelques noms propres, ou pour féliciter le comédien.

[VIDEO 0 INTROUVABLE]

L'enregistrement des voixL'enregistrement des voixL'enregistrement des voix

Dans le grand studio réservé pour Buffy, on observe pratiquement la même chose. Le dernier comédien à enregistrer ses voix pour le jeu est là aujourd'hui. Il s'agit de Serge Faliu qui s'occupe du vampirique Spike, un personnage qu'il connaît parfaitement puisque c'est lui qui se charge aussi de le doubler sur le petit écran (A propos de Buffy, Serge m'avait proposé de venir assister aux enregistrements des deux derniers épisodes de la série, mais faute d'emploi du temps pourri, j'ai du décliner l'invitation Aargh ! Je sais très bien que cette parenthèse n'apporte absolument rien à l'article mais il fallait que ça sorte. Voilà qui est fait, fin de la parenthèse). Ici non plus, pas de problème à signaler si ce n'est quelques indications de contexte que se plaît à distiller François Jaubert, le directeur artistique, pour guider le comédien et l'aider à adapter la bonne intonation (« Là, Spike vient de décapiter un monstre, il faut que tu aies l'air plus victorieux. » « A ce moment, le joueur vient de mourir, aies l'air plus sarcastique. »).

[VIDEO 0 INTROUVABLE]

L'enregistrement des voixL'enregistrement des voixL'enregistrement des voix

Le dernier studio est pour sa part dédié aux voix de James Bond. Se succèderont dans la cabine d'enregistrement Emmanuel Jacomy, grand fan de Jeuxvideo.com (!!) mais surtout voix officielle de James Bond au cinéma et qui reprend donc son personnage en jeu vidéo, puis deux autres comédiennes pour assurer les voix féminines, Sophie Riffont et Natacha Muller (apparemment plus habituée à doubler Ally McBeal qu'un personnage virtuel, en l'occurrence l'assistante de Q). Contrairement aux deux autres enregistrements, celui de 007 est un poil plus laborieux. Non pas la faute aux comédiens, ni au directeur artistique Martial Leminoux, un habitué des doublages puisqu'il a lui même assuré la voix de Murphy Martial dans Rayman 3 entre bien d'autres rôles. Non rien de tout ça. Le problème vient du script qui se montre parfois trop imprécis dans les indications de situation. Et puisque cet enregistrement se fait sans image mais avec toutefois les bandes audio de la version originale (comme pratiquement tous les doublages, en fait), l'équipe doit souvent deviner ce qu'il se passe réellement et prendre ainsi quelques risques au niveau du doublage. Précision, mais qui a son importance, surtout pour les traductrices de La Marque Rose, Electronic Arts effectue la plupart de ses traductions dans son coin avant d'envoyer le tout au studio. S'il y a le moindre problème d'interprétation, doute sur une situation ou ennui sur un mot qui ne convient pas forcément avec l'univers James Bondien, il faut donc remonter jusqu'à l'éditeur en pleine séance de travail, d'où perte de temps. Grâce à l'imagination débordante de l'équipe, les répliques s'enchaînent finalement à un rythme convenable sans trop déborder sur les horaires prévus.

[VIDEO 0 INTROUVABLE]

L'enregistrement des voixL'enregistrement des voixL'enregistrement des voix

Plus tard dans la journée, d'autres comédiens arrivent pour travailler sur les suites de Jak And Daxter et Ratchet & Clank. Pour Jak 2, Cyril Arthaux, qui double le personnage cinglé de Vin s'en donne à cœur joie en adoptant des intonations complètement folles ! Pour l'une de ses séquences, il a droit à quelques images. Si le support visuel offre un réel plus pour se mettre dans le bain de la scène, il apporte aussi sa difficulté supplémentaire puisque Cyril doit alors caler son texte sur les mouvements de lèvres du personnage, ce qui n'est pas toujours évident à faire. En fait, toutes les répliques, que ce soit celles de Jak 2, du Seigneur Des Anneaux ou de Buffy, nécessitent toujours le respect d'un certain timing, comme nous allons le voir dans la prochaine partie du dossier.

Commentaires
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.
patateator patateator
MP
Niveau 8
le 30 avr. 2010 à 10:33

je fais un message pour la marque rose:vous ne pouvez pas prendre les voix officiels pour les jeux bob l'éponge?

Lire la suite...
Sommaire Dossier
  • La traduction et l'adaptation, là où tout commence
  • L'enregistrement des voix
  • L'aspect technique de la chose
La vidéo du moment