Hello,
Les corrections ont été faites, merci du signalement
s'y
À* et la ponctuation me semble abusive.
Link : https://www.jeuxvideo.com/test/442000/yu-gi-oh-legacy-of-the-duelist.htm
Et c'est une information qui suit une autre. Ici il s'agit d'une expression donc on utilise "Eh bien non !"
Link : https://www.jeuxvideo.com/test/443428/stasis-la-terreur-sourde-en-point-n-click.htm
Je dirais produit sans s, pas certain. C'est le drame et non les portions qui s'est produit.
Manque le gras sur le "d'"
De temps à autre sans le "s"
Link : https://www.jeuxvideo.com/test/443396/leo-s-fortune-une-boule-de-poils-attachante.htm
Illogisme. On parle de maigres économies alors que justement il s'agissait d'une fortune :
ce titre vous propose d'incarner une boule de poils nommée Leopold à la recherche de sa fortune dérobée récemment !
L'expression "ces dernières" renvoient normalement au dernier sujet utilisé, ici la trame. Même si on comprend qu'il s'agit des énigmes il faudrait trouver une autre
formulation :
À la trame de l'histoire se rajoutent des énigmes et il faut avouer qu'elles sont bien rélisées et reposent...
Il y a plusieurs erreurs dans cette partie. Vu que ma présentation est assez peu lisible pour du plus gros texte je suggère au lecteur de lire ce que j'ai écris puis de
relire le texte sur le test :
gravité, plates-formes et utilisation des compétences de votre boule de poils, l'ensemble reste relativement facile tout comme la globalité du titre. C'est ainsi que vous
devrez utiliser le poids de Leopold pour faire tomber des plates-formes, vous devrez utiliser sa compétence qui lui permet de flotter pour atteindre le bout d'un ravin.
Erreur 1 : Si on résume une phrase comme proposant une information, il faut séparer ces phrases, elles n'ont pas de rapport entre elles :
Des énigmes viendront aussi se rajouter à la trame de l'histoire et il faut avouer que même si ces dernières sont bien réalisées et reposent sur un système ingénieux de
gravité, plates-formes et utilisation des compétences de votre boule de poils
De
l'ensemble reste relativement facile tout comme la globalité du titre.
Erreur 2 :
Ainsi sous-entend qu'on le reprend et ajoute une information à la précédente. La précédente était la facilité du titre, on attend une explication dans cette phrase. Hors elle
continue d'expliquer les possibilités du jeu.
Link : https://www.jeuxvideo.com/test/443104/layers-of-fear-l-horreur-dans-toute-sa-splendeur.htm
L'ambiance sonore, les graphismes et l'atmosphère
Manque un espace après patates
Je connais pas le jeu mais on dit une forge donc : pour la rendre plus jolie.
Le dernier "à votre porte" est en trop, il est déjà dit deux fois avant.
Il n'y a pas de faute mais l'exemple est particulièrement étrange. Dans les sims les interactions sont logiques et prévisibles. Les rares exemples sont par exemple au bureau quand on a un choix à faire pour être augmenté/viré/rien de spécial mais c'est loin d'être le coeur du jeu.
L'utilisation de l'expression "au pire" n'a pas de sens. Le début de la phrase suggère que c'est bien, la fin suggère que c'est bof mais quand même sympa et le au pire suggère "et au mieux c'est hilarant" ? Sauf que des références à la pop-culture hilarante c'est compliqué quand même.
On peut imaginer : C'est un jeu qui tente d'être dans la pop-culture, les références vous feront au mieux, esquisser un sourire.
Mais evidemment il n'y a plus de lien avec le début de la phrase.
Dans les notes :
À la fois bien et pas bien dans la même caractéristique.
cinéma
Link : https://www.jeuxvideo.com/test/442911/the-deer-god-l-histoire-d-un-chasseur-devenu-proie.htm
Je ne sais pas quelle est la politique à propos du spoil mais si c'est interdit il y a un soucis ici (si je peux avoir une réponse à propos de ça d'ailleurs ).
Bon par contre vu que je c/c à partir de notepad il y a des endroits où c'est très moche, j'en suis désolé
Hello,
Merci pour le report, c'est corrigé
https://www.jeuxvideo.com/news/443734/mad-max-un-easter-egg-half-life-3-est-mort.htm
"un internaute répondu" --> répondant.
"et juste à côté, git le cadavre" --> gît
"s'amuse a donner" -> à
https://www.jeuxvideo.com/test/443723/star-wars-insurrection-certains-l-aiment-hoth.htm
Comprenez par-là
par là*
pour les plus rares d’entre-eux
« les plus rares d’entre eux », sans trait d’union.
100% de chance de réussite
100 %* de chances*
A vous
À* (les accents sur les majuscules sont obligatoires selon l’Académie française).
(victoire totale, partielle, etc)
« etc » doit toujours être suivi d’un point, même au milieu d’une phrase.
Toutes ces denrées ne serviront au final qu’un seul et unique but
L’expression au final est incorrecte grammaticalement car elle change l’adjectif final en substantif. On peut dire finalement, en fin de compte, etc.
cette dernière ne servant au final qu’à vous octroyer des points de vie supplémentaires.
Idem.
Il faudra bien souvent passer d’un onglet à l’autre pour obtenir les informations que l’on cherche, faisant perdre par la même de précieuses secondes.
Dans un cas comme celui-là, on écrit « par là même ».
forment un tout harmonieux et au final plutôt agréable lorsque l’on s’y investit un tant soit peu
Voir plus haut.
Seulement voilà, pour y parvenir, tous les coups sont permis, surtout les plus violents !
La phrase irait mieux sans ce « voilà ». http://academie-francaise.fr/voila
Aucun joueur n’est à l’abri d’un K.O en plein match
K.-O.* (avec un trait d’union et un point après chaque lettre).
voire même de la mort
Pléonasme. « Voire » suffit.
nous ne sommes pas là pour faire dans la dentelle après tout.
Il aurait fallu un virgule avant « après tout ».
à tout va
à tout-va*
La courbe de progression est en ce sens bien plus douce que par le passé, le joueur n’est plus jeté dans la gueule du loup après une seule rencontre.
Il aurait fallu écrire « le joueur n’étant plus […] ».
Twerper et Facetome, versions satyriques
satiriques*
animent les avants match
les avant-matchs* (ou « avant-matches »).
un challenge suffisant pour rôder ses stratégies
« Challenge » est un anglicisme inutile, on peut le remplacer par « défi ».
« Rôder » ne prend d’accent que quand il signifie « errer ». Ici, il fallait écrire « roder ».
organiser des évènements, inviter des amis etc.
Il est préférable d’écrire « événement », mais « évènement » est aujourd’hui admis. En tout cas, « etc. » doit être précédé d’une virgule.
Un bon coach
http://www.academie-francaise.fr/coach-coacher-et-coaching
Le 09 septembre 2015 à 20:07:02 Anagund a écrit :
PS : Oui kamisamabob, nous n'avons malheureusement plus de correctrice. Et je te confirme que c'est affreusement pénible de travailler sans ça, surtout quand on sait que l'auto-correction marche toujours moins bien que la correction par autrui. Je sais que les newseurs essaient de se corriger les uns les autres, mais ce n'est pas toujours facile d'autant qu'ils ont tous beaucoup de boulot. Les tests et articles les plus longs ne sont pas corrigés du tout actuellement. Bref, j'aimerais bien une nouvelle correctrice moi aussi (ou un nouveau correcteur hein, ça marche aussi
À noter qu'avec MxGreen, on s'occupe de corriger les contenus contributeurs, et évidemment, ça nous bouffe pas mal du précieux temps qui nous est déjà trop insuffisant pour l'ensemble de nos tâches.
Faut suggérer à monsieur Page d'embaucher du monde.
Hello amis correcteurs,
Encore merci de vos retours, je me suis chargé des corrections.
Merci de votre aide
Hello,
Dans l'aperçu de Guitar Hero Live,
https://www.jeuxvideo.com/preview/444412/guitar-hero-live-on-vous-dit-tout-sur-la-gh-tv.htm
à la fin du dernier paragraphe, à la phrase "Comme dit précédemment, la foule et votre groupe réagira à votre prestation en fonction de vos performances et le tout fait honneur au concept." je pense qu'il faudrait accorder le verbe "réagir" avec "la foule et votre groupe", donc "réagiront".
https://www.jeuxvideo.com/news/444561/dark-souls-enfin-vaincu-par-twitch-en-trichant.htm
- "Vous commencez à connaitre, "Twitch Plays" pas besoin de virgule
- "Après s'est cantonné à" s'être
C'est corrigé ;) Merci beaucoup
Deux fautes:
1) https://www.jeuxvideo.com/test/441982/les-chevaliers-de-baphomet-la-malediction-du-serpent.htm
"finitioni" à remplacer par finition (points négatifs)
2) https://www.jeuxvideo.com/test/444911/uncharted-the-nathan-drake-collection-un-retour-convaincant.htm
"Les néophytes désireux de découvrir l'histoire sans embûches peuvent ainsi adopter pour le mode exploration,"
Là il faut demander à Kaaraj quel sens il voulait donner à sa phrase .
https://www.jeuxvideo.com/news/445055/l-equipe-de-shenmue-3-s-agandit.htm
"L'équipe de Shenmue 3 s'agandit !"
Je crois que c'est assez explicite.
Je vais pas relancer un couplet sur le besoin d'être attentif puisque vous manquez de personnel dédié à la relecture, mais quand même, faites gaffe.
Jusqu'au-boutisme et pas jusqueboutisme, ça fait pas sérieux dans une news édito (+ l'usage du terme en lui même n'est pas très approprié pour le contexte)
Même joueur joue encore :
"l'initiative tourne vite au cauchemard"
--> cauchemar
"montant que nos protanogistes n'ont pas. "
--> Protagonistes
autre news :
https://www.jeuxvideo.com/news/445070/shenmue-3-risque-de-revoir-ses-graphismes-a-la-baisse.htm
"En compromettant les graphismes" --> En sacrifiant ou autre, ce n'est pas compromettre mais faire un compromis, ce qui n'est pas tout à fait pareil.
Toujours plus loin extrème limite.
https://www.jeuxvideo.com/news/445096/dragon-ball-z-dokkan-battle.htm
"une bonne dose de dextérité est nécesaire" --> nécessaire
Hello,
Petites coquilles dans le test de NBA live 16 :
https://www.jeuxvideo.com/test/445120/nba-live-16-la-brique-au-buzzer.htm
Dernier paragraphe avant le titre "...et pas mal de défauts", dans la phrase :
"Les amateurs de sneakers, eux, apprécieront la quantité de pompes présentes dans le jeu et toutes plutôt bien modélisés, un aspect sur lequel le titre de EA fait mieux que celui de EA."
-"modélisés" = modélisées
-"le titre de EA fait mieux que celui de EA" = Je ne pense pas que le titre de EA fasse mieux que lui même .
Par contre je veux bien croire qu'il fasse mieux que son concurrent direct !