CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS

Sujet : L'anglais: est ce vraiment possible de...

DébutPage précedente
123
Page suivanteFin
Jemilia Jemilia
MP
Niveau 9
23 février 2017 à 21:03:37

Salut

Est-il possible un jour pour une personne ayant pour langue maternelle le français de comprendre un film en anglais sans sous-titre et de pouvoir tout entendre mot par mot?

Pour moi ça me semble impossible...
Je trouve cette langue horriblement DURE:
-l'écriture ne correspond PAS DU TOUT a la prononciation
-l'accent tonique qui rend certains mots inaudibles dans une phrase
-la prononciation des mots n'est pas du tout claire (contrairement au français ou à l'espagnol), il n'y a pas de syllabes franches bien prononcées

Lorsque j'écoute un film en anglais, quand ils prononcent une phrase, je n'entends pas tous les mots, alors qu'ils sont simples et que je les connais très bien, j'ai beau reécouter, je n'entends ces pxxxxxs de mots!!

Ça vous arrive???

Exemple:
https://m.youtube.com/watch?v=gww5bM5uEYE
-2:03 vous entendez ce que dit la brune??
-2:10 vous entendez ce que dit le mec??

Houtchika Houtchika
MP
Niveau 10
23 février 2017 à 21:08:30

La langue de la poésie :hap: j'avoue que le ton c'est pas du tout comme le français ...

Personnellement mon rêve serait d'être bilingue anglais mais en autodidact j'ai souvent des baisses de motivation, mon niveau est médicore qui plus est ...

Enfin faut pas désespérer :oui:

LIDL_WAYNE LIDL_WAYNE
MP
Niveau 10
23 février 2017 à 21:10:16

Bha bien sûr que c'est possible, t'es chelou toi :doute:

Jemilia Jemilia
MP
Niveau 9
23 février 2017 à 21:13:47

Le 23 février 2017 à 21:08:30 Houtchika a écrit :
La langue de la poésie :hap: j'avoue que le ton c'est pas du tout comme le français ...

Personnellement mon rêve serait d'être bilingue anglais mais en autodidact j'ai souvent des baisses de motivation, mon niveau est médicore qui plus est ...

Enfin faut pas désespérer :oui:

Jcrois que c'est peine perdue on n'a pas l'oreille et la langue pour :(

Le 23 février 2017 à 21:10:16 LIDL_WAYNE a écrit :
Bha bien sûr que c'est possible, t'es chelou toi :doute:

Ben quand je suis incapable d'entendre des mots tout simple que je connais parfaitement, il y a de quoi avoir des doutes. Regarde la video que j'ai posté si tu arrives à entendre les passages que j'ai cité: bravo tu es bilingue.

ShenikIII ShenikIII
MP
Niveau 10
23 février 2017 à 21:22:04

brune "I do love that jacket"

mec "hey, caroline, we should really get going to that barbecue"

Faut juste s'habituer, continue à regarde des films, séries, vidéos youtube en anglais, lis en anglais aussi ca aide pour le vocabulaire (pas forcément des énormes bouquins, juste regarder les pages wikipedia en anglais plutôt qu'en francais par exemple ça aide déjà beaucoup niveau vocabulaire)

Après c'est les américains qui prononcent que la moitié des mots. L'anglais d’Angleterre est déjà plus facile à comprendre

Message édité le 23 février 2017 à 21:24:15 par ShenikIII
LIDL_WAYNE LIDL_WAYNE
MP
Niveau 10
23 février 2017 à 21:22:36

Bha oui TOI tu en es incapable mais t'as question c'est

Est-il possible un jour pour une personne ayant pour langue maternelle le français de comprendre un film en anglais sans sous-titre et de pouvoir tout entendre mot par mot?

Et oui, il suffit juste d'habituer son oreille. Et quand a tes extraits mis à part le mec qui parle un peu trop vite, j'ai du le repasser 2 - 3 fois, j'ai compris oui

TH_Industries TH_Industries
MP
Niveau 10
23 février 2017 à 21:26:29

Tu entends pas distinctement chaque mot car pour le moment, ton cerveau n'a pas été habitué à cette langue. C'est cela la plasticité du cerveau, c'est qu'au bout d'un apprentissage, la structure de certaines zones du cerveau est modifiée.
Un nourrisson entend très distinctement la différence d'un son, par exemple le son "da", qu'il soit prononcée par un français ou un indien souvenir d'un épisode de C'est pas sorcier alors que toi, habitué à maîtriser ta langue maternelle, ton cerveau a fabriqué une structure où, qu'importe la provenance du locuteur, tu entends juste "da" tandis que le cerveau du nourrisson, peu nourri d'informations avait fabriqué deux structures distinctes selon qu'un indien ou un français dise "da". C'est pas la même route dans sa tête quoi, selon l'accent du locuteur.

Pseudo supprimé
Niveau 17
23 février 2017 à 21:42:47

Question d'habitude...

Perso j'ai plus de facilité à comprendre avec un accent british mais ça dépend aussi de la vitesse à laquelle les mots débitent...

Dans ce cas précis j'ai compris une grande partie de ce que les personnages disaient mais pas en entier..

La brune dit un début de phrase incompréhensible pour ma part suivi de "just love what she's wearing"
Il me semble que le mec dit : "Caroline ! We should to blow it on the barbecue"
Enfin c'est du approximatif...

Certains anglophones mâchent souvent leur mots, surtout certains américains comme les texans par exemple...

Pseudo supprimé
Niveau 17
23 février 2017 à 21:46:12

Le 23 février 2017 à 21:22:04 ShenikIII a écrit :

mec "hey, caroline, we should really get going to that barbecue"

Possiblement le bon dialogue mais ce n'est pas ce que j'ai entendu perso..

Faut juste s'habituer, continue à regarde des films, séries, vidéos youtube en anglais, lis en anglais aussi ca aide pour le vocabulaire (pas forcément des énormes bouquins, juste regarder les pages wikipedia en anglais plutôt qu'en francais par exemple ça aide déjà beaucoup niveau vocabulaire)

Après c'est les américains qui prononcent que la moitié des mots. L'anglais d’Angleterre est déjà plus facile à comprendre

+ 1

Message édité le 23 février 2017 à 21:48:18 par
Jemilia Jemilia
MP
Niveau 9
23 février 2017 à 21:48:07

Le 23 février 2017 à 21:22:04 ShenikIII a écrit :
brune "I do love that jacket"

mec "hey, caroline, we should really get going to that barbecue"

Faut juste s'habituer, continue à regarde des films, séries, vidéos youtube en anglais, lis en anglais aussi ca aide pour le vocabulaire (pas forcément des énormes bouquins, juste regarder les pages wikipedia en anglais plutôt qu'en francais par exemple ça aide déjà beaucoup niveau vocabulaire)

Après c'est les américains qui prononcent que la moitié des mots. L'anglais d’Angleterre est déjà plus facile à comprendre

Waaw c'est ça!!! Chapeau!!! Pour entendre tous les mots qu'a dit le mec... franchement bravo
Ça t'as mis combien de temps pour etre bilingue? A moins que tu le sois depuis l'enfance?
Le "i do live that jacket" ça j'avais entendu ^^ , c'est la suite "dont you just love what she's wearing": je n'entendais pas le "don't you just"

Le 23 février 2017 à 21:26:29 TH_Industries a écrit :
Tu entends pas distinctement chaque mot car pour le moment, ton cerveau n'a pas été habitué à cette langue. C'est cela la plasticité du cerveau, c'est qu'au bout d'un apprentissage, la structure de certaines zones du cerveau est modifiée.
Un nourrisson entend très distinctement la différence d'un son, par exemple le son "da", qu'il soit prononcée par un français ou un indien souvenir d'un épisode de C'est pas sorcier alors que toi, habitué à maîtriser ta langue maternelle, ton cerveau a fabriqué une structure où, qu'importe la provenance du locuteur, tu entends juste "da" tandis que le cerveau du nourrisson, peu nourri d'informations avait fabriqué deux structures distinctes selon qu'un indien ou un français dise "da". C'est pas la même route dans sa tête quoi, selon l'accent du locuteur.

Très intéressant! Ce processus doit etre très très long a se mettre en place chez l'adulte, car le potentiel de plasticité cérébrale doit etre pluq faible, d'où ma difficulté certainement :/

TH_Industries TH_Industries
MP
Niveau 10
23 février 2017 à 21:53:50

Oui c'est pourquoi c'est très jeune qu'il faut initier un humain aux langues étrangères et à la sienne :d) (ne pas parler comme un zozo à son nourrisson mais comme à une personne qui comprend ce que tu dis)

Jemilia Jemilia
MP
Niveau 9
23 février 2017 à 21:54:32

Le 23 février 2017 à 21:46:12 Timoliva a écrit :

Le 23 février 2017 à 21:22:04 ShenikIII a écrit :

mec "hey, caroline, we should really get going to that barbecue"

Possiblement le bon dialogue mais ce n'est pas ce que j'ai entendu perso..

Faut juste s'habituer, continue à regarde des films, séries, vidéos youtube en anglais, lis en anglais aussi ca aide pour le vocabulaire (pas forcément des énormes bouquins, juste regarder les pages wikipedia en anglais plutôt qu'en francais par exemple ça aide déjà beaucoup niveau vocabulaire)

Après c'est les américains qui prononcent que la moitié des mots. L'anglais d’Angleterre est déjà plus facile à comprendre

+ 1

C'est bien ce que j'ai lu dans les sous-titre il a raison :/ tu vois a quel point c'est dur.
Et pareil a 2:34 la brune est censée dire "thank you HOW sweet you are" sauf que je n'entends pas le HOW .... :( alors que c'est un mot pas tout difficile que je sais prononcer....

lefoudemgs lefoudemgs
MP
Niveau 10
23 février 2017 à 22:04:05

ShenikIII (23 février 2017 à 21:22:04) a écrit:
brune "I do love that jacket"

mec "hey, caroline, we should really get going to that barbecue.

Tu es un peu trompé, c'est :

-2:03: Do you just love what she's wearing?

Pour le mec c'est bien ça

-2:10 Hey caroline, We should really get going to that barbecue.

Après c'est les américains qui prononcent que la moitié des mots. L'anglais d’Angleterre est déjà plus facile à comprendre.

Mon gars je peux te dire qu'il y a des accent en Angleterre bien pire que l'accent ricain :ok:

T'as déjà regardé misfits?

Écoute un peu l'accent cockney tu vas voir.

Jemilia Jemilia
MP
Niveau 9
23 février 2017 à 22:09:01

Le 23 février 2017 à 22:04:05 lefoudemgs a écrit :

ShenikIII (23 février 2017 à 21:22:04) a écrit:
brune "I do love that jacket"

mec "hey, caroline, we should really get going to that barbecue.

Tu es un peu trompé, c'est :

-2:03: Do you just love what she's wearing?

Pour le mec c'est bien ça

-2:10 Hey caroline, We should really get going to that barbecue.

Après c'est les américains qui prononcent que la moitié des mots. L'anglais d’Angleterre est déjà plus facile à comprendre.

Mon gars je peux te dire qu'il y a des accent en Angleterre bien pire que l'accent ricain :ok:

T'as déjà regardé misfits?

Écoute un peu l'accent cockney tu vas voir.

A 2:03 il a juste regardé trop tot, elle dit ça juste avant, et sinon c'est DON'T YOU love etc et pas do you love etc..
Comment fais tu pour entendre ce charabia :snif: ?
Entends tu le HOW a 2:34 ??

Jemilia Jemilia
MP
Niveau 9
23 février 2017 à 22:11:49

Le 23 février 2017 à 22:04:13 CommentQuoi a écrit :
Ya pas de secret, faut bouffer des heures et des heures de contenus, en particulier de différent style, car tu découvre toujours de nouveau termes, si ta une passion en particulier, cherche des tutos en rapport en anglais sur Youtube ça aide aussi beaucoup, parce-que tu te focalise uniquement sur la voix de la personne, bon faut quand même avoir un certains niveau, si tu veut suivre correctement.

C'est aussi intéressant de voir l'évolution du langage "courant" américain en regardant des séries des années 80/90, leur expressions évolue, les interjections etc...

Mais mon probleme est assez bizarre: c'est que je n'entends pas alors que connais très bien mot. Et ce meme si j'ecoute en boucle le meme extrait.
A 2:34 elle dit "thank you HOW sweet you are" et je n'entends pas ce maudit HOW meme en le reecoutant plein de fois

Message édité le 23 février 2017 à 22:13:02 par Jemilia
lefoudemgs lefoudemgs
MP
Niveau 10
23 février 2017 à 22:12:26

Ya pas de HOW à 2:34 :(

Elle dit:

Thank you.
Sweet you are.

D'où tu sors ce "how"???

Message édité le 23 février 2017 à 22:13:50 par lefoudemgs
Jemilia Jemilia
MP
Niveau 9
23 février 2017 à 22:18:14

Le 23 février 2017 à 22:12:26 lefoudemgs a écrit :
Ya pas de HOW à 2:34 :(

Elle dit:

Thank you.
Sweet you are.

D'où tu sors ce "how"???

De sous titre que j'ai dl
Et c'est normalement ce qui se dit: how sweet you are= que tu es gentille, si on enleve le how ça semble incomplet??

Maximaume Maximaume
MP
Niveau 8
23 février 2017 à 22:18:43

imo comprendre le texte et tous les mots c'est facile, faut juste de l'entrainement
mais comprendre l'intention du texte c'est trés difficile :oui:

déjà c'est dur dans la langue qu'on connait depuis la petite enfance alors une langue apprise plus tard :hap:

Message édité le 23 février 2017 à 22:21:23 par Maximaume
Jemilia Jemilia
MP
Niveau 9
23 février 2017 à 22:25:09

Le 23 février 2017 à 22:18:43 MaxiMauMe a écrit :
imo comprendre le texte et tous les mots c'est facile, faut juste de l'entrainement
mais comprendre l'intention du texte c'est trés difficile :oui:

déjà c'est dur dans la langue qu'on connait depuis la petite enfance alors une langue apprise plus tard :hap:

Je suis sure que les anglais qui écouteraient un extrait en français aurait plus de facilité à entendre tous les mots prononcés!! Car on prononce tous les mots et les syllabes avec la meme intensité.

lefoudemgs lefoudemgs
MP
Niveau 10
23 février 2017 à 22:25:11

Jemilia (23 février 2017 à 22:18:14) a écrit:
Le 23 février 2017 à 22:12:26 lefoudemgs a écrit :
Ya pas de HOW à 2:34 :(

Elle dit:

Thank you.
Sweet you are.

D'où tu sors ce "how"???

De sous titre que j'ai dl
Et c'est normalement ce qui se dit: how sweet you are= que tu es gentille, si on enleve le how ça semble incomplet??

Je suis sur a 99% qu'elle ne dit pas le "how".

Les sous titre c'est pas toujours à 100% exacte non plus.

Et non les anglais sont comme nous.
Normalement on dit: "comment ça va"
Alors que très souvent les gens disent juste "ça va"?
Et c'est pas faux pour autant.

Sinon perso j'ai plus de facilité avec les langue parce que j'ai appris une autre langue très différente du français quand j'étais gamin.

Et que depuis mes 14 ans je regarde tout mes film et série en vostfr. Et la plupart des jeux aussi, quand c'est possible.

Et je fait attention rions chaque fois que j'entends un mot que je connais à la traduction, histoire de bien enrichir mon vocabulaire.

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Emma, Abirato-
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

La vidéo du moment