CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS

Sujet : Esope ou Fontaine, c'est quoi la différence ?

DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
Jules201 Jules201
MP
Niveau 10
04 avril 2020 à 19:20:32

Bonjour.

pas bcp de topics sur Esope ni Fontaine

https://www.jeuxvideo.com/forums/1-34-7669488-1-0-1-0-0.htm

La plupart de fables que j'ai lues viennent de Fontaine ( Lion et Moucheron, loup et agneau, cygne et renard, fourmis et cigale...)

vous avez lu bcp d'Esope, qui semblait être inspiré de Phèdre, l'humoriste de la grecque antiquité ?

Merci d'avance

DonKoga DonKoga
MP
Niveau 10
04 avril 2020 à 19:48:58

Faudrait que je lise la préface de mes éditions de De La Fontaine, y'a toute une étude sur Esope et De La Fontaine :noel:
Mais ça m'intéressait pas, donc j'ai tout sauté, même si je pense que je n'aurai pas eu le même comportement si j'avais acheté mes livres au prix neuf :noel:

Pseudo supprimé
Niveau 2
04 avril 2020 à 21:18:36

Ésope c'est quasiment les memes fables phrases par phrases mais la traduction du grec fait qu'il n'y a plus aucune rime, plus aucun style. Lafontaine a adapté ça a la beauté de la langue française.

Qing Qing
MP
Niveau 11
06 avril 2020 à 02:12:19

La Fontaine tend à épaissir les histoires originelles, à dynamiser l'action et les dialogues (ou au moins les adapter à une sensibilité plus moderne), à utiliser des images plus colorées et plus riches, à couler la morale de manière plus organique et plus élégante (là où Esope pose partout un "cette fable montre que..."), etc etc
Y aurait de la place pour des analyses en détail pour bcp de leurs textes mis en vis à vis.

Exemple du Chêne et du roseau (ou l'olivier chez Esope)

ESOPE
[Le roseau et l’olivier disputaient de leur endurance, de leur force, de leur fermeté. L’olivier reprochait au roseau son impuissance et sa facilité à céder à tous les vents. Le roseau garda le silence et ne répondit mot. Or le vent ne tarda pas à souffler avec violence. Le roseau, secoué et courbé par les vents, s’en tira facilement ; mais l’olivier, résistant aux vents, fut cassé par leur violence.
Cette fable montre que ceux qui cèdent aux circonstances et à la force ont l’avantage sur ceux qui rivalisent avec de plus puissants.]

LA FONTAINE
[Le Chêne un jour dit au Roseau :
"Vous avez bien sujet d'accuser la Nature ;
Un Roitelet pour vous est un pesant fardeau.
Le moindre vent, qui d'aventure
Fait rider la face de l'eau,
Vous oblige à baisser la tête :
Cependant que mon front, au Caucase pareil,
Non content d'arrêter les rayons du soleil,
Brave l'effort de la tempête.
Tout vous est Aquilon, tout me semble Zéphyr.
Encor si vous naissiez à l'abri du feuillage
Dont je couvre le voisinage,
Vous n'auriez pas tant à souffrir :
Je vous défendrais de l'orage ;
Mais vous naissez le plus souvent
Sur les humides bords des Royaumes du vent.
La nature envers vous me semble bien injuste.
- Votre compassion, lui répondit l'Arbuste,
Part d'un bon naturel ; mais quittez ce souci.
Les vents me sont moins qu'à vous redoutables.
Je plie, et ne romps pas. Vous avez jusqu'ici
Contre leurs coups épouvantables
Résisté sans courber le dos ;
Mais attendons la fin. "Comme il disait ces mots,
Du bout de l'horizon accourt avec furie
Le plus terrible des enfants
Que le Nord eût portés jusque-là dans ses flancs.
L'Arbre tient bon ; le Roseau plie.
Le vent redouble ses efforts,
Et fait si bien qu'il déracine
Celui de qui la tête au Ciel était voisine
Et dont les pieds touchaient à l'Empire des Morts.]

Message édité le 06 avril 2020 à 02:14:29 par Qing
mohh18 mohh18
MP
Niveau 10
06 avril 2020 à 03:48:39

Le 04 avril 2020 à 21:18:36 bebert_ a écrit :
Ésope c'est quasiment les memes fables phrases par phrases mais la traduction du grec fait qu'il n'y a plus aucune rime, plus aucun style. Lafontaine a adapté ça a la beauté de la langue française.

Sauf erreur de ma part, l'utilisation quasi naturelle des rimes lors de l'écriture d'un poème apparaît bien après la période de la Grèce (et même empire romain), du moins c'est ce que j'avais lu dans l'introduction de l'Edda de Snorri Stulurson qui lui même n'était constitué d'aucune rimes

Qing Qing
MP
Niveau 11
06 avril 2020 à 09:51:44

Le 06 avril 2020 à 03:48:39 Mohh18 a écrit :

Le 04 avril 2020 à 21:18:36 bebert_ a écrit :
Ésope c'est quasiment les memes fables phrases par phrases mais la traduction du grec fait qu'il n'y a plus aucune rime, plus aucun style. Lafontaine a adapté ça a la beauté de la langue française.

Sauf erreur de ma part, l'utilisation quasi naturelle des rimes lors de l'écriture d'un poème apparaît bien après la période de la Grèce (et même empire romain), du moins c'est ce que j'avais lu dans l'introduction de l'Edda de Snorri Stulurson qui lui même n'était constitué d'aucune rimes

C'est juste, les versifications grecque et latine reposaient sur la métrique (nombre de syllabes & leur disposition) ainsi qu'une prosodie en syllabes brèves/longues marquées par des accents toniques (prosodie étrangère à la langue française, toute régulière et aplanie)

Au delà de ça, Esope n'a rien versifié, tout est rédigé en prose simple ; en termes de considération littéraire, la fable existait à peine et était considérée comme un genre très bas. Sa production est moins un objet littéraire que le témoin d'une culture populaire et orale.
Phèdre, outre qu'il a lui aussi emprunté de la matière à Esope, versifiait ses fables. Premiers pas vers la sophistication. Il est probable qu'en terme de "goût", La Fontaine fut davantage inspiré par les auteurs latins (qu'il connaissait beaucoup mieux), même s'il loue Esope constamment pour sa figure mythologique et pour le corpus d'historiettes qu'il fournit.

Message édité le 06 avril 2020 à 09:56:20 par Qing
DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Mac-Artist
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
La vidéo du moment