Menu
Final Fantasy VII Remake
  • Tout support
  • PS4
  • ONE
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
EtoileAbonnementRSS
jeuxvideo.com  /  Final Fantasy VII Remake  /  Tous les forums  /  Forum Final Fantasy VII Remake  / 

Topic Langue - Vous allez y jouer en quelle version ?

Sujet : Langue - Vous allez y jouer en quelle version ?

Sondage
En imaginant que ces langues soient disponibles en France (si quelqu'un a des infos)
Version Originale (jap)
Version Anglaise
Version Française
Autre
109 votes
Page suivanteFin
FF7R
FF7R
MP
04 octobre 2019 à 11:06:06

En ce qui me concerne, la version Anglaise si possible. En général c'est les doublages que je préfère. C'est sans doute culturel mais je trouve qu'ils transmettent mieux les pensées et les émotions (en général), et à titre personnel j'adore la voix anglaise de Jesse, celle qui joue Magilou dans Tales of Berseria (le personnage le plus cool de tous les tales of)

Et toi ? http://image.noelshack.com/fichiers/2017/13/1490886827-risibo.png

Nosuke-Sama
Nosuke-Sama
MP
04 octobre 2019 à 11:07:34

Si la il y a un doublage français et qu'il est bon je jouerai de cette manière sinon bah ce sera en jap dans le cas contraire

Lucifel05
Lucifel05
MP
04 octobre 2019 à 11:17:13

Toujours le japonais quand il est proposé. J'aime cette langue et regardant des animés ça me met plus dans l'ambiance. J'ai l'habitude.
Le doublage français je testerai sur un second run.

Sigmund_is_back
Sigmund_is_back
MP
04 octobre 2019 à 11:19:06

moi je préfèrerais sans voix, juste avec les sous-titres :)

CaribbeanPirate
CaribbeanPirate
MP
04 octobre 2019 à 11:35:07

En français si le doublage est bon, sinon en anglais. J'ai pas trop envie de devoir lire les sous-titres pendant les dialogues de combats ou d'exploration :(

Joberoly
Joberoly
MP
04 octobre 2019 à 12:03:28

En français pour ne pas avoir à lire, et profiter des interactions entre les personnages sans interrompre mon exploration. Genre les disputes entre Cloud et Barret =)

LouisCyphre
LouisCyphre
MP
04 octobre 2019 à 12:17:13

Japonais ou anglais, je sais pas encore.

DadouMod
DadouMod
MP
04 octobre 2019 à 12:18:42

La voie jap de barret sa lui va pas du tout je trouve :hap:

TETSUYA_NOMURA
TETSUYA_NOMURA
MP
04 octobre 2019 à 12:32:39

Jap parce que cloud en japonais ça fait "clodo"

TETSUYA_NOMURA
TETSUYA_NOMURA
MP
04 octobre 2019 à 12:33:04

"hey clodo , pose la bombe "

FF7R
FF7R
MP
04 octobre 2019 à 13:09:22

Le 04 octobre 2019 à 12:32:39 Tetsuya_Nomura a écrit :
Jap parce que cloud en japonais ça fait "clodo"

Le plus étonnant c'est "aerith" qui se prononce "earisu". Ils permutent littéralement le "e" et le "a"

TETSUYA_NOMURA
TETSUYA_NOMURA
MP
04 octobre 2019 à 13:36:15

earisu

je pense que ca fait la même chose en anglais

Mariokart3
Mariokart3
MP
04 octobre 2019 à 13:38:23

VO
http://www.noelshack.com/2019-40-5-1570187553-91038-full.png

Shown69
Shown69
MP
04 octobre 2019 à 14:01:39

Le 04 octobre 2019 à 11:35:07 CaribbeanPirate a écrit :
En français si le doublage est bon, sinon en anglais. J'ai pas trop envie de devoir lire les sous-titres pendant les dialogues de combats ou d'exploration :(

Y'avait eu un topic quelques temps qui en parlait du doublage français sur la démo du jeu, et apparemment non seulement la synchro labiale serait pas bonne, mais en plus les doubleurs seraient peu expressifs.

Voici la partie concernée de l'article de Finaland :

  • Cependant avec les voix françaises, il y a un net décalage entre ce qu’il se passe à l’écran et la voix. Nous avons la sensation que le jeu parle au joueur, et non que Cloud parle à Barrett. Le ton est hors contexte, forcé et pas naturel. Par exemple en combat, lorsque vous détruisez les pattes du Scorpion et que c’est le moment de déchaîner les enfers, Cloud répond à Barrett dans un ton très tranquille, presque relaxant alors qu’il s’agit d’un combat où leur vie est en jeu. Il faudra voir tout au long du jeu comment cela rend mais cela ne nous rassure pas. https://www.finaland.com/om/?rub=site&page=news&id=6449

CaribbeanPirate
CaribbeanPirate
MP
04 octobre 2019 à 14:03:13

Le 04 octobre 2019 à 14:01:39 Shown69 a écrit :

Le 04 octobre 2019 à 11:35:07 CaribbeanPirate a écrit :
En français si le doublage est bon, sinon en anglais. J'ai pas trop envie de devoir lire les sous-titres pendant les dialogues de combats ou d'exploration :(

Y'avait eu un topic quelques temps qui en parlait du doublage français sur la démo du jeu, et apparemment non seulement la synchro labiale serait pas bonne, mais en plus les doubleurs seraient peu expressifs.

Voici la partie concernée de l'article de Finaland :

  • Cependant avec les voix françaises, il y a un net décalage entre ce qu’il se passe à l’écran et la voix. Nous avons la sensation que le jeu parle au joueur, et non que Cloud parle à Barrett. Le ton est hors contexte, forcé et pas naturel. Par exemple en combat, lorsque vous détruisez les pattes du Scorpion et que c’est le moment de déchaîner les enfers, Cloud répond à Barrett dans un ton très tranquille, presque relaxant alors qu’il s’agit d’un combat où leur vie est en jeu. Il faudra voir tout au long du jeu comment cela rend mais cela ne nous rassure pas. https://www.finaland.com/om/?rub=site&page=news&id=6449

Si ça se confirme, ça sera anglais alors, j'ai trouvé ça assez bons dans les trailers que j'ai regardé.

SAUNIQUEXIII
SAUNIQUEXIII
MP
04 octobre 2019 à 14:08:36

"Final Fantasy"
"Doublage Anglais"
VO ou rien, je me respecte
http://image.noelshack.com/fichiers/2018/37/4/1536838857-gobelins-multi.png

Mariokart3
Mariokart3
MP
04 octobre 2019 à 14:12:27

Le 04 octobre 2019 à 14:01:39 Shown69 a écrit :

Le 04 octobre 2019 à 11:35:07 CaribbeanPirate a écrit :
En français si le doublage est bon, sinon en anglais. J'ai pas trop envie de devoir lire les sous-titres pendant les dialogues de combats ou d'exploration :(

Y'avait eu un topic quelques temps qui en parlait du doublage français sur la démo du jeu, et apparemment non seulement la synchro labiale serait pas bonne, mais en plus les doubleurs seraient peu expressifs.

Voici la partie concernée de l'article de Finaland :

  • Cependant avec les voix françaises, il y a un net décalage entre ce qu’il se passe à l’écran et la voix. Nous avons la sensation que le jeu parle au joueur, et non que Cloud parle à Barrett. Le ton est hors contexte, forcé et pas naturel. Par exemple en combat, lorsque vous détruisez les pattes du Scorpion et que c’est le moment de déchaîner les enfers, Cloud répond à Barrett dans un ton très tranquille, presque relaxant alors qu’il s’agit d’un combat où leur vie est en jeu. Il faudra voir tout au long du jeu comment cela rend mais cela ne nous rassure pas. https://www.finaland.com/om/?rub=site&page=news&id=6449

Vraiment déçu qu'ils aient produit une moins bonne performance alors qu'ils avaient produit en 2002 et en 2006 avec KH1/KH2 à l'époque de la PS2 un doublage de qualité malgré que les moyens d'avant étaient bien moins avantageux pour eux.

15 ans après ils arrivent à faire pire dans de meilleurs conditions, c'est vraiment décevant de savoir qu'ils ont fait un bien meilleur taff dans une série crossover que dans le remake du jeu original .

Message édité le 04 octobre 2019 à 14:16:30 par Mariokart3
SAUNIQUEXIII
SAUNIQUEXIII
MP
04 octobre 2019 à 14:26:04

[14:12:27] <Mariokart3>

Le 04 octobre 2019 à 14:01:39 Shown69 a écrit :

Le 04 octobre 2019 à 11:35:07 CaribbeanPirate a écrit :
En français si le doublage est bon, sinon en anglais. J'ai pas trop envie de devoir lire les sous-titres pendant les dialogues de combats ou d'exploration :(

Y'avait eu un topic quelques temps qui en parlait du doublage français sur la démo du jeu, et apparemment non seulement la synchro labiale serait pas bonne, mais en plus les doubleurs seraient peu expressifs.

Voici la partie concernée de l'article de Finaland :

  • Cependant avec les voix françaises, il y a un net décalage entre ce qu’il se passe à l’écran et la voix. Nous avons la sensation que le jeu parle au joueur, et non que Cloud parle à Barrett. Le ton est hors contexte, forcé et pas naturel. Par exemple en combat, lorsque vous détruisez les pattes du Scorpion et que c’est le moment de déchaîner les enfers, Cloud répond à Barrett dans un ton très tranquille, presque relaxant alors qu’il s’agit d’un combat où leur vie est en jeu. Il faudra voir tout au long du jeu comment cela rend mais cela ne nous rassure pas. https://www.finaland.com/om/?rub=site&page=news&id=6449

Vraiment déçu qu'ils aient produit une moins bonne performance alors qu'ils avaient produit en 2002 et en 2006 avec KH1/KH2 à l'époque de la PS2 un doublage de qualité malgré que les moyens d'avant étaient bien moins avantageux pour eux.

15 ans après ils arrivent à faire pire dans de meilleurs conditions, c'est vraiment décevant de savoir qu'ils ont fait un bien meilleur taff dans une série crossover que dans le remake du jeu original .

Oui, si c'est vraiment le cas pour ce jeu, c'est très regrettable que les comédiens ne se donnent pas autant pour la série phare alors qu'avant, à leur début, ils étaient impliqué pour les joueurs. La décadence avait déjà commencé avec la VF d'FFXV et les exemples où la synchro labiale était désastreuse, comme par exemple ici : https://www.youtube.com/watch?v=qJ6sNXLp0JI&feature=youtu.be&t=11431

CaribbeanPirate
CaribbeanPirate
MP
04 octobre 2019 à 14:28:46

Le 04 octobre 2019 à 14:26:04 SAUNIQUEXIII a écrit :

[14:12:27] <Mariokart3>

Le 04 octobre 2019 à 14:01:39 Shown69 a écrit :

Le 04 octobre 2019 à 11:35:07 CaribbeanPirate a écrit :
En français si le doublage est bon, sinon en anglais. J'ai pas trop envie de devoir lire les sous-titres pendant les dialogues de combats ou d'exploration :(

Y'avait eu un topic quelques temps qui en parlait du doublage français sur la démo du jeu, et apparemment non seulement la synchro labiale serait pas bonne, mais en plus les doubleurs seraient peu expressifs.

Voici la partie concernée de l'article de Finaland :

  • Cependant avec les voix françaises, il y a un net décalage entre ce qu’il se passe à l’écran et la voix. Nous avons la sensation que le jeu parle au joueur, et non que Cloud parle à Barrett. Le ton est hors contexte, forcé et pas naturel. Par exemple en combat, lorsque vous détruisez les pattes du Scorpion et que c’est le moment de déchaîner les enfers, Cloud répond à Barrett dans un ton très tranquille, presque relaxant alors qu’il s’agit d’un combat où leur vie est en jeu. Il faudra voir tout au long du jeu comment cela rend mais cela ne nous rassure pas. https://www.finaland.com/om/?rub=site&page=news&id=6449

Vraiment déçu qu'ils aient produit une moins bonne performance alors qu'ils avaient produit en 2002 et en 2006 avec KH1/KH2 à l'époque de la PS2 un doublage de qualité malgré que les moyens d'avant étaient bien moins avantageux pour eux.

15 ans après ils arrivent à faire pire dans de meilleurs conditions, c'est vraiment décevant de savoir qu'ils ont fait un bien meilleur taff dans une série crossover que dans le remake du jeu original .

Oui, si c'est vraiment le cas pour ce jeu, c'est très regrettable que les comédiens ne se donnent pas autant pour la série phare alors qu'avant, à leur début, ils étaient impliqué pour les joueurs. La décadence avait déjà commencé avec la VF d'FFXV et les exemples où la synchro labiale était désastreuse, comme par exemple ici : https://www.youtube.com/watch?v=qJ6sNXLp0JI&feature=youtu.be&t=11431

C'est pas forcément les comédiens, quand on te donne une liste de phrase à dire sans aucun contexte, sans avoir la scène qui est diffusée sur un écran ou autre, ça doit être très difficile de doubler correctement.
Je ne connais pas l'envers du décor mais ça m'étonnerait que ça soit les comédiens qu'il faille blâmer :(

SAUNIQUEXIII
SAUNIQUEXIII
MP
04 octobre 2019 à 14:42:34

[14:28:46] <CaribbeanPirate>

Le 04 octobre 2019 à 14:26:04 SAUNIQUEXIII a écrit :

[14:12:27] <Mariokart3>

Le 04 octobre 2019 à 14:01:39 Shown69 a écrit :

Le 04 octobre 2019 à 11:35:07 CaribbeanPirate a écrit :
En français si le doublage est bon, sinon en anglais. J'ai pas trop envie de devoir lire les sous-titres pendant les dialogues de combats ou d'exploration :(

Y'avait eu un topic quelques temps qui en parlait du doublage français sur la démo du jeu, et apparemment non seulement la synchro labiale serait pas bonne, mais en plus les doubleurs seraient peu expressifs.

Voici la partie concernée de l'article de Finaland :

  • Cependant avec les voix françaises, il y a un net décalage entre ce qu’il se passe à l’écran et la voix. Nous avons la sensation que le jeu parle au joueur, et non que Cloud parle à Barrett. Le ton est hors contexte, forcé et pas naturel. Par exemple en combat, lorsque vous détruisez les pattes du Scorpion et que c’est le moment de déchaîner les enfers, Cloud répond à Barrett dans un ton très tranquille, presque relaxant alors qu’il s’agit d’un combat où leur vie est en jeu. Il faudra voir tout au long du jeu comment cela rend mais cela ne nous rassure pas. https://www.finaland.com/om/?rub=site&page=news&id=6449

Vraiment déçu qu'ils aient produit une moins bonne performance alors qu'ils avaient produit en 2002 et en 2006 avec KH1/KH2 à l'époque de la PS2 un doublage de qualité malgré que les moyens d'avant étaient bien moins avantageux pour eux.

15 ans après ils arrivent à faire pire dans de meilleurs conditions, c'est vraiment décevant de savoir qu'ils ont fait un bien meilleur taff dans une série crossover que dans le remake du jeu original .

Oui, si c'est vraiment le cas pour ce jeu, c'est très regrettable que les comédiens ne se donnent pas autant pour la série phare alors qu'avant, à leur début, ils étaient impliqué pour les joueurs. La décadence avait déjà commencé avec la VF d'FFXV et les exemples où la synchro labiale était désastreuse, comme par exemple ici : https://www.youtube.com/watch?v=qJ6sNXLp0JI&feature=youtu.be&t=11431

C'est pas forcément les comédiens, quand on te donne une liste de phrase à dire sans aucun contexte, sans avoir la scène qui est diffusée sur un écran ou autre, ça doit être très difficile de doubler correctement.
Je ne connais pas l'envers du décor mais ça m'étonnerait que ça soit les comédiens qu'il faille blâmer :(

Non regarde, les comédiens pour FFXV avaient les cinématiques devant les yeux contrairement à l'époque où ils n'avaient rien du tout si ce n'est une image du personnage qu'ils sont censé incarner.
https://youtu.be/8NZJh464CV8?t=102
Si en 2019 avec plus de choses pour leur facilité le taff ils arrivent à faire quelque chose de moins convainquant qu'à l'époque alors qu'ils avaient des conditions de travail minables et vraiment rien pour se repérer, c'est vraiment la honte.

Message édité le 04 octobre 2019 à 14:46:24 par SAUNIQUEXIII
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, TARDYL1973, MamYume, Galactico, ]Faustine[, Latios[JV]
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
Meilleures offres
Disponible à l’achat ou en téléchargement sur :
Précommander sur le Playstation StorePlaystation Store
Rakuten PS4 54.97€ Fnac PS4 59.99€ Amazon PS4 59.99€ Fnac PS4 89.99€ Amazon PS4 89.99€
Marchand
Supports
Prix