Vous avez des infos sur ça ?
Aucun info tout court.
Mais j'ose espérer que ça sera pas comme les FE3DS là dessus. Les FE sur console de salon ont toujours été les meilleurs.
Si la sortie est quasi mondiale comme pour Shadows of Valentia, a priori y'aura pas de pseudo polémique. On sait pas qui s'occupe de la localisation, mais prions que ça ne soit pas Treehouse (:hap:)
Le 11 janvier 2019 à 00:10:24 Haar-Wyvern a écrit :
Aucun info tout court.
Mais j'ose espérer que ça sera pas comme les FE3DS là dessus. Les FE sur console de salon ont toujours été les meilleurs.
Les consoles de salon qui ont hébergés FE4, FE5, FE9 et FE10
1, 2 et 3 aussi
Jimagine meme pas ce que pourrait donner FE4 censuré à mort...
Up, toujours pas d'infos concernant la censure ?
Je suis pas forcément pour le fan service à outrance, mais par contre je suis totalement contre la censure donc vu ce qu'on c'est prit sur les fates/awakening..
On a toujours pas d'info, mais au moins on a la certitude que ce FE est le premier ou le nom des persos est identique dans toutes les langues
C'était par rapport à quoi la censure dans les précédents épisodes ?
Dans fates il y avait une feature ou on pouvez "caresser" les unités ", fonction qui a été retiré pour l'Europe.
Dans awakening on avait un dlc qui permettai d'avoir un artwork de quelques héroïnes en maillot de bain, en Europe on avais une grosse barre noir pour cacher le maillot...
Et après dans les dialogues certain sous entendu on été enlevé, notamment pour tharja.
Sûrement d'autre truc mais j'ai pas tout en tête
Le 19 juillet 2019 à 15:32:48 [yoshi17] a écrit :
Dans fates il y avait une feature ou on pouvez "caresser" les unités ", fonction qui a été retiré pour l'Europe.
Dans awakening on avait un dlc qui permettai d'avoir un artwork de quelques héroïnes en maillot de bain, en Europe on avais une grosse barre noir pour cacher le maillot...Et après dans les dialogues certain sous entendu on été enlevé, notamment pour tharja.
Sûrement d'autre truc mais j'ai pas tout en tête
Merci pour les explications. Cela ne m'étonne pas cette censure pour si peu .
En vrac y'a aussi eu Soleil et la poudre mais ça a rendu la scène encore plus malsaine qu'en VO
Le 19 juillet 2019 à 14:28:45 MoahRikunel a écrit :
On a toujours pas d'info, mais au moins on a la certitude que ce FE est le premier ou le nom des persos est identique dans toutes les langues
Pas tout à fait, j'ai vu hier que "Lysithea von Cordelia" est devenu "Lysithea von Ordelia" en Occident
Sûrement pour éviter de la relier sans raison à Cordelia, erreur que les japonais ne pouvait pas faire car Cordelia s'appelle Tiamo là bàs (ou Matoi , je sais plus).
Le 19 juillet 2019 à 16:22:23 BouffPingouin a écrit :
Le 19 juillet 2019 à 14:28:45 MoahRikunel a écrit :
On a toujours pas d'info, mais au moins on a la certitude que ce FE est le premier ou le nom des persos est identique dans toutes les languesPas tout à fait, j'ai vu hier que "Lysithea von Cordelia" est devenu "Lysithea von Ordelia" en Occident
Sûrement pour éviter de la relier sans raison à Cordelia, erreur que les japonais ne pouvait pas faire car Cordelia s'appelle Tiamo là bàs (ou Matoi , je sais plus).
C'est le prénom qui est identique (globalement) pour tous. Après pour le nom dans ce cas précis oui c'est logique.
Le 19 juillet 2019 à 16:22:23 BouffPingouin a écrit :
Le 19 juillet 2019 à 14:28:45 MoahRikunel a écrit :
On a toujours pas d'info, mais au moins on a la certitude que ce FE est le premier ou le nom des persos est identique dans toutes les languesPas tout à fait, j'ai vu hier que "Lysithea von Cordelia" est devenu "Lysithea von Ordelia" en Occident
Sûrement pour éviter de la relier sans raison à Cordelia, erreur que les japonais ne pouvait pas faire car Cordelia s'appelle Tiamo là bàs (ou Matoi , je sais plus).
C'est bien Tiamo de mémoire, un mec avait même fait le collector à l'époque
Pour le changement de trad tant mieux Ordelia passe mieux dans le cas présent.
Il y a aussi Beresu qui est devenu Byleth, amenant par là des prononciation plus ou moins douteuse...
Ça se prononce Baille-Laisse en anglais non?
Le 19 juillet 2019 à 22:41:55 Hanama a écrit :
Il y a aussi Beresu qui est devenu Byleth, amenant par là des prononciation plus ou moins douteuse...
C'est juste comme ça qu'ils prononcent Byleth. Le nom n'a pas changé.
Le 19 juillet 2019 à 22:58:13 Quistisblue a écrit :
Ça se prononce Baille-Laisse en anglais non?
A mon avis l'accent est sur le "leth", du coup ça donnerait plutôt Beleth (buh-leth). D'ailleurs c'est l'une des orthographes possibles, donc ça me laisse penser qu'ils le prononcent comme ça. ( https://en.wikipedia.org/wiki/Beleth )
Après pour le Byleth de FE je sais pas, j'ai pas souvenir de l'avoir entendu dans des trailers (ou j'ai pas fait gaffe)
En français ça sera sûrement Bi-laisse?