Salut !
J'ai le jeu et j'ai super envie de le commencer mais en meme temps je sais qu'il va etre retraduit pour un vague "debut 2018".
Selon vous c'est vraiment du gachi de faire le jeu en l'etat ou je peux le faire avec la traduction moisie actuelle ?
Je ne suis pas du genre à refaire mes jeux une fois terminés.
Merci
Salut, on lit beaucoup sur le forum "la pire traduction" blablabla ... Déjà, quand tu te promènes sur les différents forums de ce genre de jeu, les joueurs trouvent toujours que c'est "la pire traduction qui existe". A un moment, faudrait choisir le jeu qui a la pire trad, car ils ne peuvent pas tous l'avoir ^^ça, c'est pour relativiser un peu ce qui peut être dit.
Maintenant, concrètement, la traduction est-elle excellente ? Clairement non. Est-elle "moisie" : clairement non. Pour qu'elle soit moisie, il faudrait qu'on ne comprenne rien au jeu ou qu'on doive relire plusieurs fois pour comprendre ce qui est dit. Ce qui ne fut clairement pas mon cas. Alors oui, il y a quelques fautes d'orthographes, quelques problèmes de syntaxes ... Mais cela ne m'a nullement empêcher de faire le jeu et de le comprendre facilement
En bref, elle est pas excellente, mais pas catastrophique non plus
C'est parfaitement jouable et compréhensible.
La nouvelle traduction arrangera certaine chose c'est sur mais j'ai absolument pas eu le sentiment de louper l'intrigue.
Vu que tu es un fan de RPG, sache que la trad de FFVII est bien pire donc YS8 est parfaitement compréhensible
Comme dit plus haut, oui, on peut se contenter de la traduction actuelle, elle suffit pour aller jusqu'à la fin du jeu. Et le jeu est suffisamment bien pensé pour qu'on puisse valider nos quêtes annexes sans savoir ce dont on a besoin de récupérer. (Les noms de beaucoup d'objets changent entre le menu quête et la liste des objets, par exemple.)
Alors oui, tu ne seras pas bloqué mais non, la traduction est clairement catastrophique. Evidemment, on est bien loin d'un FF7 incompréhensible, mais ça reste assez désagréable à suivre.
Moi perso, je préconise d'attendre le patch en 2018, surtout si tu ne comptes faire le jeu qu'une seule fois.
C'est le terme catastrophique qui me gêne ... catastrophique, ça voudrais quand même dire que la trad c'est une grosse merde ; vous exagérez fortement dans vos superlatifs
Si tu veux une traduction mauvaise, tu vas voir du côté d'Okami sur wii : elle est pleine de fautes d'accords ou d'orthographes.
Ici, on est un cran largement en-dessous. Une traduction de cette qualité est juste honteuse, je vois même pas comment on peut la défendre.
Pour ma part, j’attends la nouvelle trad avant de me le procurer !
Je la défend pas, je vois pas où tu vois ça ... Je dis juste, qu'à te lire, la traduction c'est une grosse merde ... Si c'était le cas, y aurait des fautes partout et on comprendrait rien de rien à l'histoire ; ce qui est franchement très très loin d'être le cas ... La trad est juste pas bonne comme beaucoup de J-RPG ... D'ailleurs, plutôt que de toujours critiquer (car la critique est facile) on pourrait plutôt encourager les studios à faire une traduction française ; même moyenne .... Combien de jeux sont arrivés en france sans trad et du coup n'ont pas pu être joué pour beaucoup de joueurs ? Même Persona 5, jeu juste ouffissime, n'a pas eu sa trad ... Dans l'état actuel des choses, c'est déjà satisfaisant de vori que des studios font encore des efforts pour traduire leurs jeux, même s'il y a des choses à redire
Bref, relativisons un peu, regardons ce qui se fait pour ce genre de jeu ... Mais concrètement, tu as ici une trad moyenne, avec des fautes mais qui en aucun cas te fera louper quelque chose dans l'histoire
Complètement d'accord avec mon VDD.
Merci pour vos reponses, je me suis commandé Persona 5, je pense que je vais le faire en attendant. si j'avais rien à faire j'aurais pas attendu mais là eu coup je pourrai le faire dans de meilleures conditions
Quand y aura la new trad ce sera un patch ou un nouveau boitier que je sache si je le buy déjà ou pas :o Et c est une source sûre pour la new trad ? Merci d avance.
C'est une source sure et ce sera un patch, oui.
NISA font régulièrement des posts sur leur blog où ils font des articles dédiés à la retraduction d'Ys VIII... mais il n'y a jamais été fait mention de la retraduction française jusqu'à présent.
il ne faut pas exagérer non plus quand à la traduction vf de ce jeu. Certes il y a des fautes ou mêmes parfois des mauvaises tournure de phrase mais ça reste compréhensible.
Nonobstant, ce qui me dérange le plus ce sont parfois quelques phrases ou l'encadré est à l'extérieur de l'écran et on arrive parfois de voir qu'il manque quelques syllabes sur certains mots.. néanmoins ça laisse à notre cerveau de faire un petit effort pour trouver la suite.. à quand le rpg avec des phrases à trous
J'ai fait le jeu en entier et a part quelques fautes d'orthographe j'ai pas remarqué le moindre problème...
Ce jeu est génial, et ne mérite pas d'être hésité sous prétexte d'une soi disant mauvaise traduction...
Sur Gamekyo un mec a dit que c'etait pour le 30/01/2018, j'ai toujours pas fini P5 donc j'attend
C'est officiel le 30 janvier pour la trad ou c'est des spéculations?
L'annonce était officielle, donc sauf problème, le patch sera dispo le 30 sur Vita et PS4.
Par contre le portage PC a été de nouveau repoussé, et ils changent de développeurs pour le faire parce qu'ils n'avait rien foutu jusqu'à présent, la beta qu'ils ont faite était juste un copié/collé de la build PS4 sur PC, et ils n'ont rien fait d'autre que prier pour que ça marche tel quel depuis plus de 4 mois.