CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : Traduction : que s'est il passé pour qu'on y ai droit ?

DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
koyukiki koyukiki
MP
Niveau 11
15 février 2016 à 13:50:33

Salut

Comme on le sait tous, les traductions de Jrpg se font de plus en plus rare par chez nous dès que l'on sort des gros block buster comme les FF ou les tales of, etc.

On sait de manière à peu près sur que c'est pour des raisons économiques puisque de genre de jeu à tendance à pas se vendre des masses en Europe.

PXZ1 etait traduit uniquement en anglais par exemple.

La question : Que s'est il passé du coté des editeurs/développeurs pour que PXZ2 se voit doté d'une traduction Française intégrale ?
Des bons chiffres de ventes du premier opus ? Ou alors une campagne marketing digne de ce nom qui l'accompagne ?

Thomas-Xx02 Thomas-Xx02
MP
Niveau 20
15 février 2016 à 16:18:57

Je dirais que le premier opus a explosé leurs estimation de vente du coup, vu le succès on a le droit a une trad

SuupaaBejitto SuupaaBejitto
MP
Niveau 58
15 février 2016 à 22:46:42

PxZ a bidé au Japon, je dirai que c'est à cause de ça qu'ils ont décidés de sortir le jeu en Occident (en gros on prends les restes :sarcastic: ....) puis ils ont compris qu'ils valaient mieux traduire comme le dit le VDD vu qu'il a surement été bien mieux accueillis.

Par contre tu te trompes sur un point, FF et Co ont toujours été traduits pour la plupart.
Pour les FF Principaux ça a toujours été le cas (y'a juste eu le blemme avec type 0 mais bon on eu un remaster) quand à tales of là oui c'est beaucoup plus sélectif mais on commence à les avoir traduit en plus du dual audio (Voix Jap), depuis Abyss sur 3DS (pas traduits) les autres opus sont sorties traduits, même Hearts qui est sortie sur PS BVida

Les jrpg commencent plutôt à être de plus en plus traduit, même si on n'a pas tout, et Nintendo nous infligent trop de censures, FE, X .... pourtant Xenoblade lui n'avait pas ce problème....

Edge-Orion Edge-Orion
MP
Niveau 10
16 février 2016 à 07:53:54

Je suis d'accord avec mon VDD il y a énormément de J-RPG traduit déjà sur PS2 voir PS1 pas mal de licence J-RPG ont étais retraduit.
Sinon le project X Zone 1 c'est bien vendu et donc ils ce sont dit qu'en retraduisant le 2 il va encore mieux se vendre (et je suis d'accord car par exemple je fait partis de la communauté qui n'ont pas touché au 1 par rapport à mon anglais très mauvais) donc j'ai étais super content de voir ce Project X Zone 2 dans notre langue.
Enfin la censure de X je suis content voir une petite se battre en sous vêtement ce n'est pas du tout classe...
Et le fait d'autorisé le mariage pour tous dans Fates on ne va pas craché dessus pour la censure du philtre, en même temps vu comment la scène a étais faite je comprend un peu tout de même.

Message édité le 16 février 2016 à 07:56:09 par Edge-Orion
Edge-Orion Edge-Orion
MP
Niveau 10
16 février 2016 à 08:03:24

Enfin la censure de Xenoblade X je suis content voir une petite se battre en sous vêtement ce n'est pas du tout classe...
Et le fait d'autorisé le mariage pour tous dans Fates c'est très bien donc on ne va pas craché dessus pour la censure du philtre, en même temps vu comment la scène a étais faite je comprend un peu tout de même.

ps : désole bug

Message édité le 16 février 2016 à 08:03:53 par Edge-Orion
Angelsduck Angelsduck
MP
Niveau 6
16 février 2016 à 09:23:20

Le premier à fait x10 sur les prévisions de ventes en occident, donc voilà. Ce second opus fut fait justement pour l'occident plus que pour le Japon.

SuupaaBejitto SuupaaBejitto
MP
Niveau 58
16 février 2016 à 22:35:59

Il n'y a pas que la gamine qui a été censuré, y'a aussi le truc qui fait grossir les seins pour ton avatar, en soit je m'en fout j'aurai fait un mec, c'est juste par principe, la censure c'est chiant, regarde FE, on n'a plus de VO, plus de mini game (bien que futiles), dialogue censuré etc..
Il reste combien de % du jeux principale ? Et le pire c'est qu'on paie le jeu plein pot, et plus cher que le jeu japonais qui lui est moins cher (mais bon ça c'est du à la bourse actuelle).

Donc ça fait un peu chier de perdre du contenu inutilement, on va pas me faire croire qu'un gamin de 12 ans va se faire X et FE, c'est pas le public visé (même si l'âge à ce moment là est permit).

Yogy666 Yogy666
MP
Niveau 8
17 février 2016 à 15:56:55

Salut,
En tout cas, vu que je ne crache pas sur un bon tactical rpg, je l'ai pris direct quand j'ai vu que c'était localisé...
Je le débrouille bien en anglais mais y a pas à dire quand c'est en français ça contribué carrément à mon immersion :content:

AdjudantJVC AdjudantJVC
MP
Niveau 8
17 février 2016 à 21:19:15

Mes vdd ont tout dis :-d

Le premier opus a bidé au japon, malgré tout on l'a eu en occident histoire qu'ils puissent se faire un peut de sous et à leur grand étonnement ça a mieux marché chez nous malgré la langue anglaise.

Du coup on a droit au second opus en français (Même s'ils faut plus le voir comme un troisième opus puisque Namco x Capcom sortie en ps2 est techniquement le premier).

LEROMANODU86- LEROMANODU86-
MP
Niveau 22
21 février 2016 à 21:17:47

cool pour la traduction.

koyukiki koyukiki
MP
Niveau 11
21 février 2016 à 21:20:14

En fait vous m'avez pas lu correctement

A aucune moment je n'ai dis que les FF et tales of et autres grosses licences jap manquaient de traductions française.

Message édité le 21 février 2016 à 21:21:25 par koyukiki
SuupaaBejitto SuupaaBejitto
MP
Niveau 58
21 février 2016 à 21:35:43

Qu'on t'es compris ou non ta phrase veut dire ce qu'elle veut dire ....

Comme on le sait tous, les traductions de Jrpg se font de plus en plus rare par chez nous dès que l'on sort des gros block buster comme les FF ou les tales of, etc.

koyukiki koyukiki
MP
Niveau 11
21 février 2016 à 22:31:31

Exactement, en dehors des grosses licences et autres jeux connus en France/Europe.

ça veut juste dire que t'as pas compris

Message édité le 21 février 2016 à 22:32:13 par koyukiki
SuupaaBejitto SuupaaBejitto
MP
Niveau 58
21 février 2016 à 22:47:28

Non j'ai très bien compris c'est toi qui t'es mal exprimé :hap: .... Ou t'as peut-être oublié un mot ou j'en sais rien mais ta phrase veut dire ce qu'elle veut dire :noel:

Si on comprends comme ça c'est qu'il y a une raison, l'erreur est une humaine ça arrive à n'importe qui hein :noel:

SuupaaBejitto SuupaaBejitto
MP
Niveau 58
22 février 2016 à 00:12:59

Qu'on t'aient*

koyukiki koyukiki
MP
Niveau 11
22 février 2016 à 03:33:29

J'insiste, il n'y a pas d'erreur dans la tournure de la phrase

Renamon Renamon
MP
Niveau 10
22 février 2016 à 09:24:43

BREF tout ça pour dire que pour qu'on ait un jeu entièrement traduit en français et non en anglais c'est que le jeu précédent a un minimum bien marché et non le contraire.

Car sinon, ces paresseux de Nintendo aurait tout simplement tout traduit en anglais comme l'autre : sans prise de risque.

Là au contraire, le jeu est 100% français donc vise le public français.
Je suis curieux de voir en quelles langues sont les jeux en Allemagne, Italie et Espagne.

SuupaaBejitto SuupaaBejitto
MP
Niveau 58
22 février 2016 à 15:51:11

Le jeu est traduit pour les langues PAL et je ne pense pas que tendo est traduit le jeu, mais plus bandai namco (c'est eux qui distribue le jeu, donc bon).

DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, ]Faustine[, Latios[JV], Remysangfamy
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
Meilleures offres
3DS 119.99€ 3DS 203.40€
Marchand
Supports
Prix
La vidéo du moment