Salut
Comme on le sait tous, les traductions de Jrpg se font de plus en plus rare par chez nous dès que l'on sort des gros block buster comme les FF ou les tales of, etc.
On sait de manière à peu près sur que c'est pour des raisons économiques puisque de genre de jeu à tendance à pas se vendre des masses en Europe.
PXZ1 etait traduit uniquement en anglais par exemple.
La question : Que s'est il passé du coté des editeurs/développeurs pour que PXZ2 se voit doté d'une traduction Française intégrale ?
Des bons chiffres de ventes du premier opus ? Ou alors une campagne marketing digne de ce nom qui l'accompagne ?
Je dirais que le premier opus a explosé leurs estimation de vente du coup, vu le succès on a le droit a une trad
PxZ a bidé au Japon, je dirai que c'est à cause de ça qu'ils ont décidés de sortir le jeu en Occident (en gros on prends les restes ....) puis ils ont compris qu'ils valaient mieux traduire comme le dit le VDD vu qu'il a surement été bien mieux accueillis.
Par contre tu te trompes sur un point, FF et Co ont toujours été traduits pour la plupart.
Pour les FF Principaux ça a toujours été le cas (y'a juste eu le blemme avec type 0 mais bon on eu un remaster) quand à tales of là oui c'est beaucoup plus sélectif mais on commence à les avoir traduit en plus du dual audio (Voix Jap), depuis Abyss sur 3DS (pas traduits) les autres opus sont sorties traduits, même Hearts qui est sortie sur PS BVida
Les jrpg commencent plutôt à être de plus en plus traduit, même si on n'a pas tout, et Nintendo nous infligent trop de censures, FE, X .... pourtant Xenoblade lui n'avait pas ce problème....
Je suis d'accord avec mon VDD il y a énormément de J-RPG traduit déjà sur PS2 voir PS1 pas mal de licence J-RPG ont étais retraduit.
Sinon le project X Zone 1 c'est bien vendu et donc ils ce sont dit qu'en retraduisant le 2 il va encore mieux se vendre (et je suis d'accord car par exemple je fait partis de la communauté qui n'ont pas touché au 1 par rapport à mon anglais très mauvais) donc j'ai étais super content de voir ce Project X Zone 2 dans notre langue.
Enfin la censure de X je suis content voir une petite se battre en sous vêtement ce n'est pas du tout classe...
Et le fait d'autorisé le mariage pour tous dans Fates on ne va pas craché dessus pour la censure du philtre, en même temps vu comment la scène a étais faite je comprend un peu tout de même.
Enfin la censure de Xenoblade X je suis content voir une petite se battre en sous vêtement ce n'est pas du tout classe...
Et le fait d'autorisé le mariage pour tous dans Fates c'est très bien donc on ne va pas craché dessus pour la censure du philtre, en même temps vu comment la scène a étais faite je comprend un peu tout de même.
ps : désole bug
Le premier à fait x10 sur les prévisions de ventes en occident, donc voilà. Ce second opus fut fait justement pour l'occident plus que pour le Japon.
Il n'y a pas que la gamine qui a été censuré, y'a aussi le truc qui fait grossir les seins pour ton avatar, en soit je m'en fout j'aurai fait un mec, c'est juste par principe, la censure c'est chiant, regarde FE, on n'a plus de VO, plus de mini game (bien que futiles), dialogue censuré etc..
Il reste combien de % du jeux principale ? Et le pire c'est qu'on paie le jeu plein pot, et plus cher que le jeu japonais qui lui est moins cher (mais bon ça c'est du à la bourse actuelle).
Donc ça fait un peu chier de perdre du contenu inutilement, on va pas me faire croire qu'un gamin de 12 ans va se faire X et FE, c'est pas le public visé (même si l'âge à ce moment là est permit).
Salut,
En tout cas, vu que je ne crache pas sur un bon tactical rpg, je l'ai pris direct quand j'ai vu que c'était localisé...
Je le débrouille bien en anglais mais y a pas à dire quand c'est en français ça contribué carrément à mon immersion
Mes vdd ont tout dis
Le premier opus a bidé au japon, malgré tout on l'a eu en occident histoire qu'ils puissent se faire un peut de sous et à leur grand étonnement ça a mieux marché chez nous malgré la langue anglaise.
Du coup on a droit au second opus en français (Même s'ils faut plus le voir comme un troisième opus puisque Namco x Capcom sortie en ps2 est techniquement le premier).
cool pour la traduction.
En fait vous m'avez pas lu correctement
A aucune moment je n'ai dis que les FF et tales of et autres grosses licences jap manquaient de traductions française.
Qu'on t'es compris ou non ta phrase veut dire ce qu'elle veut dire ....
Comme on le sait tous, les traductions de Jrpg se font de plus en plus rare par chez nous dès que l'on sort des gros block buster comme les FF ou les tales of, etc.
Exactement, en dehors des grosses licences et autres jeux connus en France/Europe.
ça veut juste dire que t'as pas compris
Non j'ai très bien compris c'est toi qui t'es mal exprimé .... Ou t'as peut-être oublié un mot ou j'en sais rien mais ta phrase veut dire ce qu'elle veut dire
Si on comprends comme ça c'est qu'il y a une raison, l'erreur est une humaine ça arrive à n'importe qui hein
Qu'on t'aient*
J'insiste, il n'y a pas d'erreur dans la tournure de la phrase
BREF tout ça pour dire que pour qu'on ait un jeu entièrement traduit en français et non en anglais c'est que le jeu précédent a un minimum bien marché et non le contraire.
Car sinon, ces paresseux de Nintendo aurait tout simplement tout traduit en anglais comme l'autre : sans prise de risque.
Là au contraire, le jeu est 100% français donc vise le public français.
Je suis curieux de voir en quelles langues sont les jeux en Allemagne, Italie et Espagne.
Le jeu est traduit pour les langues PAL et je ne pense pas que tendo est traduit le jeu, mais plus bandai namco (c'est eux qui distribue le jeu, donc bon).