Menu
EtoileAbonnementRSS
jeuxvideo.com  /  Tous les forums  /  Forum principal Art  /  Forum BD - Mangas - Comics  /  Topic Hunter x Hunter  / 

Topic Hunter x Hunter - Page 75

Sujet : Hunter x Hunter

DébutPage précedente
Page suivanteFin
orissou
orissou
MP
20 février 2019 à 18:16:30

need la suite http://www.noelshack.com/2019-08-3-1550682986-1485621972-celest1.jpg

TogashiJeTaime
TogashiJeTaime
MP
20 février 2019 à 18:19:50

Sois patient, Togashi est en phase de build up

QuantumVacuue
QuantumVacuue
MP
22 février 2019 à 23:59:08

Togashi enfin un auteur qui respecte ses fans :)

HisokaMorou
HisokaMorou
MP
23 février 2019 à 08:53:36

Tome 36 le 3 mai :bave:

Hiboux2Luxe
Hiboux2Luxe
MP
23 février 2019 à 11:22:19

Le 23 février 2019 à 08:53:36 HisokaMorou a écrit :
Tome 36 le 3 mai :bave:

Source ? C’est le jour de mon anniversaire :bave:

HisokaMorou
HisokaMorou
MP
23 février 2019 à 14:32:23

Le 23 février 2019 à 11:22:19 Hiboux2Luxe a écrit :

Le 23 février 2019 à 08:53:36 HisokaMorou a écrit :
Tome 36 le 3 mai :bave:

Source ? C’est le jour de mon anniversaire :bave:

https://www.amazon.fr/Hunter-X-36-Yoshihiro-Togashi/dp/2505076367/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1550928734&sr=8-1&keywords=hunter+x+hunter+tome+36

donxfreecss
donxfreecss
MP
23 février 2019 à 14:37:17

J'ai acheté le tome 35 mais j'ai lu sur internet que la traduction n'était pas forcément au top sur ce tome, est ce vrai? Rien de trop dérangeant ? Si quelqu'un a un lien pour lire les scans avec une bonne trad je suis preneur en mp. Merci

Peil
Peil
MP
23 février 2019 à 17:42:34

Oui la trad des tomes 34 et 35 est tres mauvaise.

Pseudo supprimé
23 février 2019 à 21:34:04

Non, la traduction n'est pas très mauvaise, il y a pire.
C'est juste que les gens sont complètement triggered parce que les noms de certains personnages ne sont pas les mêmes que ceux de la traduction anglaise (genre Harkenburg qui devient Harukenburugu).

P.S. : Les japonais prononcent aussi Harukenburugu, comme la traduction française (:

Message édité le 23 février 2019 à 21:34:19 par
EdogawaNate
EdogawaNate
MP
23 février 2019 à 22:29:11

Le 23 février 2019 à 21:34:04 Raeba a écrit :
Non, la traduction n'est pas très mauvaise, il y a pire.
C'est juste que les gens sont complètement triggered parce que les noms de certains personnages ne sont pas les mêmes que ceux de la traduction anglaise (genre Harkenburg qui devient Harukenburugu).

P.S. : Les japonais prononcent aussi Harukenburugu, comme la traduction française (:

Oui mais c'est dégueulasse à lire :hap:

Peil
Peil
MP
23 février 2019 à 22:29:44

Le 23 février 2019 à 21:34:04 Raeba a écrit :
Non, la traduction n'est pas très mauvaise, il y a pire.
C'est juste que les gens sont complètement triggered parce que les noms de certains personnages ne sont pas les mêmes que ceux de la traduction anglaise (genre Harkenburg qui devient Harukenburugu).

P.S. : Les japonais prononcent aussi Harukenburugu, comme la traduction française (:

Lol, non. Les noms dégueulasses de la trad française n'est qu'uns de ses nombreux points noirs (ah et on s'en fous complètement de comment les japs prononcent tel ou tel nom, le but d'une traduction est justement d'adapter les noms pour que leur sonorité corresponde à notre langue, c'est le ba-b.a du métier).
Dialogues cringes, tournures de phrases non naturelles, erreures de traduction pures et dure dissiminées PARTOUT dans le tome avec des textes en fr qui disent exactement l'inverse de ce qu'ils disent en jap...
Bref, la trad française est absolument immonde dans les tomes 34 et 35, il faut les lire absolument en anglais.

J'ai d'ailleurs envoyé récemment un mail à Kana pour leur demander s'ils avaient embauchés un stagiaire pour la traduction des derniers tomes de HxH. Ils ne m'ont toujours pas répondus évidemment

Message édité le 23 février 2019 à 22:31:54 par Peil
Pseudo supprimé
23 février 2019 à 22:42:33

t'as des exemples ? si c'est vrai, j'aimerais bien voir ça :(

Message édité le 23 février 2019 à 22:45:40 par
Peil
Peil
MP
23 février 2019 à 23:17:33

Le 23 février 2019 à 22:42:33 Raeba a écrit :
t'as des exemples ? si c'est vrai, j'aimerais bien voir ça :(

Quelques exemples sous la forme [traduction erronée tirée du tome 35] => [traduction correcte qui correspond au texte original] :

Chapitre 361, page 20 du tome 35 "Il ne s'agissait donc pas de contre-manipuler la faculté de l'ennemi..." => "Je ne peux donc pas contre-manipuler la faculté de l'ennemi ?"

Chapitre 362, page 33 du tome 35 "2 : Ils n'attaquent pas directement l'être qu'ils accompagnent" => "Une bête spirituelle ne peut attaquer directement un autre être humain protégé par une bête spirituelle"

Chapitre 362, page 46 du tome 35 "Allez, c'est le moment d'y aller franco !" => "Eh bien, voilà mes deux cartes maîtresses."

Chapitre 369, page 187 du tome 35 "De toute façon, pas besoin de lire sur leur visage, l'aura parle d'elle-même..." => "Ouais, je parie que tu l'es. Je peux le dire d'après ton aura, sans même avoir à regarder ton visage"

CarterGirl
CarterGirl
MP
23 février 2019 à 23:18:40

Et c'est la première fois. Dans les anciens tomes t'as aussi plein d'erreurs ou de trucs dégueulasses. Franchement un peu deg que ça soit Kana qui édite HxH en France, d'autres maisons d'édition se débrouilleraient bien mieux.

Pseudo supprimé
24 février 2019 à 00:16:48

Je m'attendais à pire même si ça reste regrettable.
J'ai l'impression que le traducteur essaie d'écourter le plus possible certaines phrases ; et quand on sait que l'alphabet japonais est mieux adapté au format "manga" que l'alphabet latin (il permet de dire plus de chose tout en prenant moins de place) et qu'il y a de plus en plus de texte dans HxH, ça peut expliquer le problème.

CarterGirl
CarterGirl
MP
24 février 2019 à 00:51:33

Non, dans les anciens tomes t'as des erreurs franchement évitables.
Du style Pufu qui dit : "Montoutou et Yupi ne devraient pas tarder à arriver" en parlant de Yupi. Ou alors Meruem qui vient de taper Yupi qui dit "Suis-moi" au lieu de "Ne me suis pas" : total contresens.

Message édité le 24 février 2019 à 00:52:32 par CarterGirl
NieRAutomata
NieRAutomata
MP
24 février 2019 à 01:01:22

Il faut attendre d'avoir l'édition deluxe quand le manga sera terminé, avec la traduction revue où rien ne change :)

CarterGirl
CarterGirl
MP
24 février 2019 à 01:11:02

Si y a bien un manga où on aura pas d'édition deluxe c'est bien HxH. :noel:

joker-joke_2
joker-joke_2
MP
24 février 2019 à 02:43:37

Le 24 février 2019 à 01:01:22 NieRAutomata a écrit :
Il faut attendre d'avoir l'édition deluxe quand le manga sera terminé

http://image.noelshack.com/fichiers/2017/43/5/1509061180-78237837.png

Mysterio22
Mysterio22
MP
24 février 2019 à 12:42:12

Bonjour tous le monde ! Je viens vous poser une question je cherche le manga Hunter × Hunter tome 0 - Kurapika's Memories. Publier en 2 tomes si je ne me trompe pas ?
Impossible de le trouver à la vente. A-t-il été publié en Français ?

Merci! 🙂

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 1 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : -Anko-Uehara-, RuquierChasseur
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

Boutique
Pokémon Epée Amazon 44,49€
Luigi's Mansion 3 Amazon 44,49€
Pokémon Bouclier Amazon 44,49€