Tout est dans le titre les amis
Pour celles et ceux qui comme moi attendaient le patch avec la vf et bien ça y est !!!! Bonne game a tous
la vf est la pour les pc mdr pas pour les consoles ^^
Ah ça va arriver pour les joueur Xbox mais sur pc elle est déjà présente et de ce que j en vois elle a l air de qualité
J'aurais jamais cru Cool ça ramènera du monde
J'ai vue le drapeau français en me connectant je me suis dis enfin !!
C'est une blague ?
On en parle depuis tellement longtemps
Il y a quand même pas mal d'erreur pour une beta qui a duré 3 ans...
Et peut nuire à la bonne compréhension du jeu, c'est dommage.
A tous ceux qui vont venir demander des conseils en citant des trucs en français :
Désolé je ne réponds plus de rien
Yaura beau avoir une traduction, ceux qui ont l'habitude vont rester en anglais donc forcément ceux qui savent mieux répondre aux topics. Les autres qui ne sont pas amis avec l'anglais vont jouer français. Il va falloir beaucoup de temps avant d'avoir des joueurs qui en sachent ET qui jouent avec la traduction française.
Une belle façon de diviser un peu plus la communauté. Espérons que ça ne dure pas.
Et ils ont bien mis "Le faiseur de pluie" comme j'avais dis
J'ai vu vite fait la trad. Déjà y a des problèmes avec les adjectifs. Les "more" et "increased" par exemple ne sont pas tous traduits de la même façon suivant la source. Pour la plupart on a "en plus" et "accru" mais pour certains bonus on a aussi "d'avantage" (qui correspond à un more) et "d'augmentation" (qui correspond à increased). On a aussi pour adds et added "ajoute" et "supplémentaire" (y a le même bordel pour less et reduced). On a aussi des résistance au froid d'un coté et résistance à la glace de l'autre ainsi que d'autres trucs.
Ca va foutre un bordel chez les nouveaux pour visualiser
je suis retourner sur le jeu pour tester vite fait et rigoler un coup, et bien j'avais du mal à reconnaitre certaine de mes gemmes xD, genre "increase duration".
bref, c'était amusant, maintenant je retourne le remettre en anglais, sinon pour le commerce ça va être le bordel xD.
dans 4 ans la version xbox one sortira ahahah
Hum... je pense que c'est ta mentalité qui est aussi à revoir...
Un mec apporte son aide, bénévolement, et précise qu'il n'aidera pas une population plus large.
C'est comme insulté la croix rouge en leur disant qu'il faut qu'ils se battent pour l'égalité des sexes... c'est complètement ridicule :D
Mais bon, vu tes anciens postes et ta grossièreté permanente, je pense que je parles dans le vide de toute manière et que tu continueras à ne poster que des insultes ;)
moi je reste en anglais car c'est trop le bordel pour trouver les objets sur poe trade et trademacro est incompatible
et j'ai essayé de comprendre la traduction de curse on hit support c'est encore plus incompréhensible en français ^^
Le 13 octobre 2017 à 13:24:31 Aziz-du-loft a écrit :
Le 12 octobre 2017 à 19:18:18 lerevolteur83 a écrit :
A tous ceux qui vont venir demander des conseils en citant des trucs en français :Désolé je ne réponds plus de rien
Yaura beau avoir une traduction, ceux qui ont l'habitude vont rester en anglais donc forcément ceux qui savent mieux répondre aux topics. Les autres qui ne sont pas amis avec l'anglais vont jouer français. Il va falloir beaucoup de temps avant d'avoir des joueurs qui en sachent ET qui jouent avec la traduction française.
Une belle façon de diviser un peu plus la communauté. Espérons que ça ne dure pas.ce genre de mentalité est tellement répugnante... putain tu sais pas t'adapter ? la vie est faite ainsi
ca fait vraiment pitiez de lire "je vous aiderai plus ce qui me demanderont en Francais"... bin alors casse toi mon pauvre, tu manquera a personne je pense bien
Désolé si on n'a pas envie d'apprendre un jeu en français alors qu'on le connaît par coeur en anglais, quand en plus la traduction apporte des confusions au niveau de certaines mécaniques de jeu.. Je conseillerai jamais à quelqu'un de jouer en français et je m'amuserai pas non plus à changer mon jeu de langue pour aider qui que ce soit, si vous voulez de l'aide adaptez vous un peu aussi.
C'est surtout que les débutants vont nous expliquer leurs problèmes avec cette traduction assez douteuse sur certains points, ça ne sera pas facile du tout si ils n'ont pas les bases en anglais pour leur faire comprendre en français à la base...
J'ai joué à Phantasy Star Online, après leur abandon des serveurs officiel sur Blue Burst, rien que faire une traduction douteuse jap puis anglaise et ensuite en française peut beaucoup nuire à ton expérience de jeu.
Je joue beaucoup aux Monster Hunter, et tous les wiki et autres questions que je me suis posé sur les jeux MH sont pratiquement, en anglais, gamefaqs principalement, plus trop de nos jours mais avec les anciens MH si tu voulais poussé l'expérience du jeu à fond il fallait connaitre l'anglais un minimum, comme PoE à l'heure actuel.
Un niveau de collège te permet de comprendre les mécaniques de jeu, pour ce qui est du lore je dis pas mais pour apprendre à jouer t'as pas besoin d'un niveau de ouf.
Le problème c'est pas la traduction. Le problème c'est que la traduction n'est pas concise. Pour les mécaniques limite le mot tu t'en fous même si tu sais pas ce que ça veut dire, ce que t'as besoin de savoir c'est les maths derrière (PoE c'est une histoire de maths, on vire les mots on met des formules, on rempalce les termes par des symboles et on garde que des chiffres ça marche pareil, langage universel).
Quand tu te retrouves avec des mots qui ont des trads similaires et en même temps des mots qui ont plusieurs trads voire pire, mots différents qui sont traduits pareils c'est juste pas possible. C'est pas une question d'adaptation c'est une question de clarté, si à chaque fois que tu vois une phrase en français il faut que tu repasses le jeu en anglais pour voir le terme original (qui n'est pas un terme mais un mot clé pour le coup, vu qu'il image une formule ou un concept), la trad est juste une source d'erreur et nuit carrément au jeu.
On nous dit la trad est une béta, c'est bien. En fait non c'est pas bien, ça fout le bordel. La trad béta elle reste sur le serveur béta tant qu'elle est pas impeccable pour la partie mécanique.
Comment tu veux expliquer à un gars par exemple que évasion et esquive (termes français) c'est pas pareil, que l'un est aléatoire et l'autre entropique alors que les 2 termes sont utilisés dans la même phrase pour parler de la même mécanique à certains endroits.
Tu lui expliques pas, tu lui dit de passer en anglais parce qu'il y a les termes corrects et tu continues de dire dodge et evasion parce que tout le monde sait de quoi on parle, même si le gars sait pas du tout ce que dodge veut dire il sait que mécaniquement c'est un truc qui lui permet de pas prendre de coup de manière aléatoire et que c'est calculé séparément de block et evasion, donc il visualise.
Parce que le but premier (et final d'ailleurs) c'est que tout le monde sache de quoi on parle pour communiquer. Le reste osef ça sert à rien.
l'idéal serait d'avoir plusieurs options indépendantes :
- language pour le nom des objets
- language pour tout ce qui touche au gameplay : description des objets et des compétences
- language pour les dialogues.
lisez ça les gueulards du canapé !
https://fr.pathofexile.com/forum/view-thread/1