CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS

Sujet résolu : [Musique] Need un khey qui parle Japonais

DébutPage précedente
12
Page suivanteFin
dayshyda dayshyda
MP
Niveau 10
24 octobre 2016 à 22:20:02

Hey :noel:

Je travaille sur la traduction d'un rap coréen et japonais (Okasian ft KOHH - Save Time), j'ai déjà traduit toute la partie coréenne sauf que je connais pas un mot de Japonais, si un khey pouvait m'aider :hap:
voilà les lyrics (en coréen et japonais évidement, y'a pas encore de traductions sur internet): http://genius.com/Okasian-and-kohh-save-time-romanization-lyrics
La musique: https://www.youtube.com/watch?v=tqFDaG3IL6g

Donc le texte à japonais à traduire:
福沢諭吉
時は金なり
お金が足りても
違ん足りない
退屈は遅い
幸せ長い
何故か分かんない
アインシュタイン
やりたいこと
してるだけの
俺たちは
気づいたら
うしろから
お金達が
ついてくる
この目玉
前向いてる
この背中に
黒い毛皮
何もない
0から1
横の友達とし
だから上に
本当でも
噓みたい
Mo money
Mo problems
問題ない
モーマンタイ
気にしない
気にしない

Niveau partie coréenne voilà la traduction que j'ai faite (en Anglais):
Look at me
I don't know anything except money
I won't go for a Show Me The Money (émission de TV coréenne)
It's so childish. It won't make money
Don't care of what I said
Cuz I also don't care of you
I'm just a slave of works
Cuz they use me
I don't chase, I pull, yo
Your lies make spank
My trick makes time
My time makes money
The money makes clothes and make drugs
Then I get a feel, and I earn more
I eat well, live well, yo
But I always lack of it, so I always earn more
You know what I mean
If you don't, we probably don't' know each other

Manque plus que le khey qui parle Japonais [[sticker:p/1kkn]]

dayshyda dayshyda
MP
Niveau 10
25 octobre 2016 à 05:48:30

Toujours à la recherche de mon cher traducteur [[sticker:p/1kkn]]

Oursoboros Oursoboros
MP
Niveau 10
25 octobre 2016 à 07:54:27

Salaire ?[[sticker:p/1kki]]

legorin legorin
MP
Niveau 10
25 octobre 2016 à 10:52:48

気にしない -> on s'en fiche
voilà ma contribution [[sticker:p/1kkn]]

dayshyda dayshyda
MP
Niveau 10
25 octobre 2016 à 15:13:10

Le 25 octobre 2016 à 07:54:27 Oursoboros a écrit :
Salaire ?[[sticker:p/1kki]]

J ai pas d'argent a donner c est pour offrir la traduction aux internautes :(
Moi meme je n y gagne rien

Message édité le 25 octobre 2016 à 15:13:25 par dayshyda
dayshyda dayshyda
MP
Niveau 10
25 octobre 2016 à 16:29:03

Le 25 octobre 2016 à 10:52:48 legorin a écrit :
気にしない -> on s'en fiche
voilà ma contribution [[sticker:p/1kkn]]

C'est déjà bien merci [[sticker:p/1kkn]]

dayshyda dayshyda
MP
Niveau 10
26 octobre 2016 à 16:10:07

Je ne trouverais jamais mon saint-traducteur [[sticker:p/1lmk]]

Messis-Summa Messis-Summa
MP
Niveau 10
26 octobre 2016 à 16:58:13

En même temps les paroles en japonais sont un peu à ..... :-(

Maebara Maebara
MP
Niveau 16
26 octobre 2016 à 17:08:31

Sors les pépètes on t'a dit [[sticker:p/1ljj]]

dayshyda dayshyda
MP
Niveau 10
26 octobre 2016 à 17:37:17

Le 26 octobre 2016 à 16:58:13 Messis-Summa a écrit :
En même temps les paroles en japonais sont un peu à ..... :-(

[[sticker:p/1jnh]]

J'offre des traductions gratuitement et je suis donc pas rémunéré donc je peux pas donner d'argent :(

Message édité le 26 octobre 2016 à 17:38:12 par dayshyda
maoiste maoiste
MP
Niveau 10
27 octobre 2016 à 00:07:33

Tu peux bien lâcher 20e de ta poche si t'y tiens tant que ça. [[sticker:p/1kki]]

Sinon je confirme parole à chier et chiante à traduire....
福沢諭吉
時は金なり
お金が足りても
違ん足りない
退屈は遅い
幸せ長い
何故か分かんない
アインシュタイン
Fukuzawa Yukichi (il figure sur les billets de 10 000 yen)
Le temps c'est de l'argent
Même si l'argent est suffisante
???? (Chigan tarinai, rien compris "C'est différent, ça suffit pas" ?)
L'ennui est lent
Le bonheur est rapide
Pourquoi ? J'en sais rien
Einstein

やりたいこと
してるだけの
俺たちは
気づいたら
うしろから
お金達が
ついてくる
Nous qui faisons
ce que nous voulons faire
on remarque que
l'argent ("okanetachi") nous poursuit par derrière

この目玉
前向いてる
この背中に
黒い毛皮
何もない
0から1
横の友達とし
だから上に
本当でも
噓みたい
Ces yeux
regardant devant
Les poils noirs
Dans ce dos
Rien du tout
De 0 à 1
Faire avec les amis d'à côté (???)
Parce qu'au dessus
Même si c'est vrai
Ça a l'air d'être un mensonge

Mo money
Mo problems
問題ない
モーマンタイ
気にしない
気にしない
Mo money
Mo problem
Pas de problème
Pas de problème (en cantonnais)
Ne t'en fais pas
Ne t'en fais pas

Traduction de merde pour des lyrics de merde, on a ce qu'on mérite. [[sticker:p/1kki]]

Message édité le 27 octobre 2016 à 00:08:59 par maoiste
dayshyda dayshyda
MP
Niveau 10
27 octobre 2016 à 00:33:43

Le 27 octobre 2016 à 00:07:33 maoiste a écrit :
Tu peux bien lâcher 20e de ta poche si t'y tiens tant que ça. [[sticker:p/1kki]]

Sinon je confirme parole à chier et chiante à traduire....
福沢諭吉
時は金なり
お金が足りても
違ん足りない
退屈は遅い
幸せ長い
何故か分かんない
アインシュタイン
Fukuzawa Yukichi (il figure sur les billets de 10 000 yen)
Le temps c'est de l'argent
Même si l'argent est suffisante
???? (Chigan tarinai, rien compris "C'est différent, ça suffit pas" ?)
L'ennui est lent
Le bonheur est rapide
Pourquoi ? J'en sais rien
Einstein

やりたいこと
してるだけの
俺たちは
気づいたら
うしろから
お金達が
ついてくる
Nous qui faisons
ce que nous voulons faire
on remarque que
l'argent ("okanetachi") nous poursuit par derrière

この目玉
前向いてる
この背中に
黒い毛皮
何もない
0から1
横の友達とし
だから上に
本当でも
噓みたい
Ces yeux
regardant devant
Les poils noirs
Dans ce dos
Rien du tout
De 0 à 1
Faire avec les amis d'à côté (???)
Parce qu'au dessus
Même si c'est vrai
Ça a l'air d'être un mensonge

Mo money
Mo problems
問題ない
モーマンタイ
気にしない
気にしない
Mo money
Mo problem
Pas de problème
Pas de problème (en cantonnais)
Ne t'en fais pas
Ne t'en fais pas

Traduction de merde pour des lyrics de merde, on a ce qu'on mérite. [[sticker:p/1kki]]

Effectivement c'est pas folichons les lyrics [[sticker:p/1ntq]]
Mais bon merci beaucoup pour la traduction :cimer:

frey_7 frey_7
MP
Niveau 3
27 octobre 2016 à 13:05:58

non mais ça veux dire quoi khey??? t'as cru qu'on parlais le rebeu dans le coin du japon???
dit un pote un frère ou mieux un NAKAMA
et puis c'est quoi ce délire? t’appel frère des parfait inconnus sur internet? t'as pas d'amis??? je veux dire IRL

dayshyda dayshyda
MP
Niveau 10
27 octobre 2016 à 13:12:16

Le 27 octobre 2016 à 13:05:58 frey_7 a écrit :
non mais ça veux dire quoi khey??? t'as cru qu'on parlais le rebeu dans le coin du japon???
dit un pote un frère ou mieux un NAKAMA
et puis c'est quoi ce délire? t’appel frère des parfait inconnus sur internet? t'as pas d'amis??? je veux dire IRL

Mais tu vis dans une grotte toi? [[sticker:p/1ntq]]
Khey c est effectivement un derivé du mot arabe kho, on utilise cette expression sur jvc alors paa besoin d etre aggressif
IRL t'en fais pas j'ai une tres bonne vie et j'ai beaucoup d'amis
Enfin bon tu n'es qu'un petit con arrogant, ta maman ta surrement mal élevé :)

Message édité le 27 octobre 2016 à 13:16:42 par dayshyda
Anusdecourbet Anusdecourbet
MP
Niveau 10
27 octobre 2016 à 13:17:47

Frey il est violent :rire:

Ceci dit sans juger qui que ce soit "khey" je trouev ça très très très pourri.

dayshyda dayshyda
MP
Niveau 10
27 octobre 2016 à 13:31:05

Le 27 octobre 2016 à 13:17:47 Anusdecourbet a écrit :
Frey il est violent :rire:

Ceci dit sans juger qui que ce soit "khey" je trouev ça très très très pourri.

Ah ca tombe bien moi aussi je trouve que c est pourrit :rire:
En fait c etait juste parce qu il n y avait aucune traduction diaponible sur internet que je l ai fait

C est dommage que ce soit si pourrit parce que le son a un bon flow et Okasian est un bon rappeur

maoiste maoiste
MP
Niveau 10
27 octobre 2016 à 18:53:10

Le 27 octobre 2016 à 13:05:58 frey_7 a écrit :
non mais ça veux dire quoi khey??? t'as cru qu'on parlais le rebeu dans le coin du japon???
dit un pote un frère ou mieux un NAKAMA
et puis c'est quoi ce délire? t’appel frère des parfait inconnus sur internet? t'as pas d'amis??? je veux dire IRL

C'est qui ce random qui dit de la merde sans connaître les us et coutumes en vigueur ici ?

frey_7 frey_7
MP
Niveau 3
28 octobre 2016 à 10:08:09

s'te blague "les us et coutumes en vigueur ICI"
non c'est le mot qui me dérange, la langue arabe peu être belle mais elle est aussi agressive, avec des raclement de gorge qui peuvent être dégueulasse.
rien a voir avec la belle langue qu'est le japonais, et les japonais n'y arrivent pas d’ailleurs a rouler les R et autre prononciation arabe, ça n'as absolument rien a faire ici, le japonais qui est porter sur le propre,
ça choque plus qu'autre chose ICI au japon.

maoiste maoiste
MP
Niveau 10
28 octobre 2016 à 10:43:56

ICI c'est pas le Japon pour commencer donc ICI on se parle pas japonais entre nous (sauf sur le topic dédié totalement mort), ICI c'est internet et plus spécifiquement JV.com, ICI on parle français et on parle pas un français "formel".
Ensuite les jugements "sons gutturaux" = sale ou agressif (que tu assimiles vulgairement à des raclements de gorge du fait de ton ignorance totale en matière de phonétique), c'est de la bolosserie à 200%. C'est comme les boulets qui voulaient interdire l'allemand après la guerre en prétextant que c'était une langue agressive qui porte par essence la guerre. :rire:
Puis rouler les R, certains japonais y arrivent très bien, dans le Kansai par exemple et nos amis les yakuza s'y prêtent très bien au jeu aussi. Le japonais y a pas que la variante de Tôkyô, loin de là, y en a des centaines de variantes, tu peux rajouter à ça les langues des Ryûkyû qui ne sont pas du japonais.
Désolé on est pas des kikoojap qui allons s'appeler "nakama" entre nous, car même au Japon nakama est pas utilisé comme terme d'adresse, "ohayô nakamatachi" ça se dit pas, par contre l'expression populaire "salut les khey" existe en français populaire et c'est justement la langue qu'on parle ici. :oui:

Bref avant de vouloir te faire le défenseur de la "belle langue japonaise" (versus le vilain arabe, le vilain allemand, le vilain chinois et le vilain coréen :hap: ), qu'apparemment tu ne connais pas vraiment, commence par maîtriser la langue française. Je vais t'aider : chaque phrase commence par une majuscule. :bravo:

Message édité le 28 octobre 2016 à 10:46:15 par maoiste
LaBaIeine LaBaIeine
MP
Niveau 8
28 octobre 2016 à 13:15:00

La destruction que t'as mise mon VDD [[sticker:p/1jne]]

DébutPage précedente
12
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Hoshikaze, Yamachan
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

La vidéo du moment