CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : qui peut traduire le patch v1.04 ?

DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
Hardillon Hardillon
MP
Niveau 3
17 juillet 2007 à 20:12:56

tout est dans le titre

aller la :
http://www.skyriver.ru/faq_mech1.phtml
apres une lourde traduction on peut:
-acheter le tornade
-eliminer un clan entier
-et adherer aux clan ou on ne pouvais pas (restricteur,premier,etc)

Mikee69 Mikee69
MP
Niveau 10
04 août 2007 à 12:06:12

C´est le dernier t´es sûr?

Hardillon Hardillon
MP
Niveau 3
04 août 2007 à 14:36:55

on ne peut pas etre plus sur
c´est le dernier .-

SE1CAT2 SE1CAT2
MP
Niveau 1
20 septembre 2007 à 19:20:46

bonjour,puis-je savoir ce qu´est une traduction lourde?et pourquoi ne pas la proposer sur ce site?merci de toute reponse.

Patzman Patzman
MP
Niveau 6
05 octobre 2007 à 13:44:47

Bonne idée, je pense que c´est faisable, je me souviens qu´il y a un seul fichier à traduire. (a condition de respecter les balises et les MAJUSCULES (causes BUG))

Patzman Patzman
MP
Niveau 6
05 octobre 2007 à 23:37:57

Je viens de regarder le fichier intéressant, mais, il y a deux choses à faire. En premier, c´est d´avoir un extracteur (bonjour les balises, et moi je suis une bille en programmation), ensuite d´avoir les polices d´écritures en cyrillique et après, c´est d´avoir un bon traducteur. Quoique encore, on peut récupérer les textes de l´autre fichier.

J´ai testé le patch version 1.4 pour la version US, dans lequel il y a un bug graphique. (les objets n´ont plus de textures dans les magasins) et donc je ne sais pas quoi ça corrige.

Autre chose, j´ai parcouru le fichier quest.dat en recherche d´autres bugs. A part les 2 SENDEQP à mettre en majuscules, j´ai vu que la traduction a été fait comme un sagouin. C´est à dire des fautes, des espaces n´importe où. Bref, Micro App l´a fait à la va-vite par dessous la jambe... Donc il y a du travail et d´abord, c´est d´avoir un extracteur de texte pour faciliter le travail.

Patzman Patzman
MP
Niveau 6
05 octobre 2007 à 23:38:13

Je viens de regarder le fichier intéressant, mais, il y a deux choses à faire. En premier, c´est d´avoir un extracteur (bonjour les balises, et moi je suis une bille en programmation), ensuite d´avoir les polices d´écritures en cyrillique et après, c´est d´avoir un bon traducteur. Quoique encore, on peut récupérer les textes de l´autre fichier.

J´ai testé le patch version 1.4 pour la version US, dans lequel il y a un bug graphique. (les objets n´ont plus de textures dans les magasins) et donc je ne sais pas quoi ça corrige.

Autre chose, j´ai parcouru le fichier quest.dat en recherche d´autres bugs. A part les 2 SENDEQP à mettre en majuscules, j´ai vu que la traduction a été fait comme un sagouin. C´est à dire des fautes, des espaces n´importe où. Bref, Micro App l´a fait à la va-vite par dessous la jambe... Donc il y a du travail et d´abord, c´est d´avoir un extracteur de texte pour faciliter le travail.

Patzman Patzman
MP
Niveau 6
06 octobre 2007 à 12:03:56

Bonheur et joie confondus, j´ai réussi à mettre la main sur la version US des fichiers Quest.*

J´ai testé, et ils n´ont pas de bugs de quètes et d´affichages.

Ils sont à la version 1.4 en plus...

Le seul hic, j´ai besoin de quelqu´un qui sache programmer un script d´extraction et un script d´insersion. Le reste ce sera facile vu que c´est du copier-coller.

On aura un patch 1.4 francais très bientôt ;)

SE1CAT2 SE1CAT2
MP
Niveau 1
21 octobre 2007 à 16:26:02

bonjour,alors,finalement;existe - il ce patch en français?quelqu´un peut - il le mettre a disposition?

Patzman Patzman
MP
Niveau 6
17 novembre 2007 à 17:10:26

Ca approche, l´extracteur est en cours de préparation...

Patience patience!!!

Hardillon Hardillon
MP
Niveau 3
31 mai 2008 à 12:47:01

re salut alors ce patch il est pret ?

PS:j'ai choper A.I.M 2 en anglais il ai mieux que le 1

Patzman Patzman
MP
Niveau 6
29 juin 2008 à 16:03:23

Juste pour dire que le patch n'est pas mort. il me fallait un peu de temps pour que je m'en occupe.

Je commence la trad

2dlab 2dlab
MP
Niveau 6
28 juillet 2008 à 01:34:07

oui

_Burn_ _Burn_
MP
Niveau 5
15 mars 2009 à 22:10:21

J'ai l'impression que son extracteur n'a pas extrait...

____________________________

:noel: a parlé.

princespot princespot
MP
Niveau 7
05 octobre 2015 à 23:42:40

bonjour
Le mien a marché, et je peux jouer à la version 1.06 en français
Avis au amateur
Bon jeu
A+

passeparlah passeparlah
MP
Niveau 1
28 décembre 2018 à 16:20:44

Voici le patch de mise à jour du jeu (l'extracteur a enfin extrait - 10 ans après ;-) )

Le jeu est en principe 100% jouable et toutes les quêtes peuvent être terminés. Il reste quelques corrections de français.

    • Patch AIM1 lang fr+fix v1.06 fr1.12

Ajouts fichiers data\net\ (patch officiel RU & US - version 1.04)
Ajouts fichiers data\ res3.pak et scripts.pak (patch officiel RU & US - version 1.04)
correction fautes et amélioration texte.
remplacement bouton "pause" par "inventaire"

    • Patch AIM1 lang fr+fix v1.06 fr1.11 (ex v1.01)

Version updaté à 1.06
texte MSG_FRIEND_NARGOON ajouté
texte T_L7_REST_1.X1_GET ajouté
texte TOV_PAKET_L7_REST_2_BACK ajouté
Bug quête de la base des Pierres de Garde - Score de départ des Sauvages abaissé (zone volcan)
Quelques fautes d'orthographes et amélioration textes en français.
Changements de noms d'engins.
Ajouts fichiers images en langue francaise data\surfaces\
Ajouts fichiers configuration data\config\

    • Patch AIM1 lang fr+fix v1.06 fr1.10 (ex v1.00)

Ajouts textes selon listing dans quest.dat langage US version 1.04
Bug quête de la base des restricteurs corrigé (zone marécage)
Bug d'affichage du score des clans dans les bases
il s'agit d'un patch non officiel qui met le jeu en version 1.06 et qui apporte d'autres correctifs.

https://www.petit-fichier.fr/2018/12/28/patch-aim1-lang-frfix-v106-fr112-2/

Bon jeu
Patzman

passeparlah passeparlah
MP
Niveau 1
30 décembre 2022 à 11:24:18

À partir de maintenant, le lien de téléchargement est disponible depuis le forum de la Confrérie des Traducteurs

https://www.confrerie-des-traducteurs.fr/forum/viewtopic.php?f=136&t=32235&p=440308#p440308

DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, ]Faustine[, Latios[JV], Remysangfamy
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
La vidéo du moment