tout est dans le titre
aller la :
http://www.skyriver.ru/faq_mech1.phtml
apres une lourde traduction on peut:
-acheter le tornade
-eliminer un clan entier
-et adherer aux clan ou on ne pouvais pas (restricteur,premier,etc)
C´est le dernier t´es sûr?
on ne peut pas etre plus sur
c´est le dernier .-
bonjour,puis-je savoir ce qu´est une traduction lourde?et pourquoi ne pas la proposer sur ce site?merci de toute reponse.
Bonne idée, je pense que c´est faisable, je me souviens qu´il y a un seul fichier à traduire. (a condition de respecter les balises et les MAJUSCULES (causes BUG))
Je viens de regarder le fichier intéressant, mais, il y a deux choses à faire. En premier, c´est d´avoir un extracteur (bonjour les balises, et moi je suis une bille en programmation), ensuite d´avoir les polices d´écritures en cyrillique et après, c´est d´avoir un bon traducteur. Quoique encore, on peut récupérer les textes de l´autre fichier.
J´ai testé le patch version 1.4 pour la version US, dans lequel il y a un bug graphique. (les objets n´ont plus de textures dans les magasins) et donc je ne sais pas quoi ça corrige.
Autre chose, j´ai parcouru le fichier quest.dat en recherche d´autres bugs. A part les 2 SENDEQP à mettre en majuscules, j´ai vu que la traduction a été fait comme un sagouin. C´est à dire des fautes, des espaces n´importe où. Bref, Micro App l´a fait à la va-vite par dessous la jambe... Donc il y a du travail et d´abord, c´est d´avoir un extracteur de texte pour faciliter le travail.
Je viens de regarder le fichier intéressant, mais, il y a deux choses à faire. En premier, c´est d´avoir un extracteur (bonjour les balises, et moi je suis une bille en programmation), ensuite d´avoir les polices d´écritures en cyrillique et après, c´est d´avoir un bon traducteur. Quoique encore, on peut récupérer les textes de l´autre fichier.
J´ai testé le patch version 1.4 pour la version US, dans lequel il y a un bug graphique. (les objets n´ont plus de textures dans les magasins) et donc je ne sais pas quoi ça corrige.
Autre chose, j´ai parcouru le fichier quest.dat en recherche d´autres bugs. A part les 2 SENDEQP à mettre en majuscules, j´ai vu que la traduction a été fait comme un sagouin. C´est à dire des fautes, des espaces n´importe où. Bref, Micro App l´a fait à la va-vite par dessous la jambe... Donc il y a du travail et d´abord, c´est d´avoir un extracteur de texte pour faciliter le travail.
Bonheur et joie confondus, j´ai réussi à mettre la main sur la version US des fichiers Quest.*
J´ai testé, et ils n´ont pas de bugs de quètes et d´affichages.
Ils sont à la version 1.4 en plus...
Le seul hic, j´ai besoin de quelqu´un qui sache programmer un script d´extraction et un script d´insersion. Le reste ce sera facile vu que c´est du copier-coller.
On aura un patch 1.4 francais très bientôt ;)
bonjour,alors,finalement;existe - il ce patch en français?quelqu´un peut - il le mettre a disposition?
Ca approche, l´extracteur est en cours de préparation...
Patience patience!!!
re salut alors ce patch il est pret ?
PS:j'ai choper A.I.M 2 en anglais il ai mieux que le 1
Juste pour dire que le patch n'est pas mort. il me fallait un peu de temps pour que je m'en occupe.
Je commence la trad
oui
J'ai l'impression que son extracteur n'a pas extrait...
____________________________
a parlé.
bonjour
Le mien a marché, et je peux jouer à la version 1.06 en français
Avis au amateur
Bon jeu
A+
Voici le patch de mise à jour du jeu (l'extracteur a enfin extrait - 10 ans après ;-) )
Le jeu est en principe 100% jouable et toutes les quêtes peuvent être terminés. Il reste quelques corrections de français.
Ajouts fichiers data\net\ (patch officiel RU & US - version 1.04)
Ajouts fichiers data\ res3.pak et scripts.pak (patch officiel RU & US - version 1.04)
correction fautes et amélioration texte.
remplacement bouton "pause" par "inventaire"
Version updaté à 1.06
texte MSG_FRIEND_NARGOON ajouté
texte T_L7_REST_1.X1_GET ajouté
texte TOV_PAKET_L7_REST_2_BACK ajouté
Bug quête de la base des Pierres de Garde - Score de départ des Sauvages abaissé (zone volcan)
Quelques fautes d'orthographes et amélioration textes en français.
Changements de noms d'engins.
Ajouts fichiers images en langue francaise data\surfaces\
Ajouts fichiers configuration data\config\
Ajouts textes selon listing dans quest.dat langage US version 1.04
Bug quête de la base des restricteurs corrigé (zone marécage)
Bug d'affichage du score des clans dans les bases
il s'agit d'un patch non officiel qui met le jeu en version 1.06 et qui apporte d'autres correctifs.
https://www.petit-fichier.fr/2018/12/28/patch-aim1-lang-frfix-v106-fr112-2/
Bon jeu
Patzman
À partir de maintenant, le lien de téléchargement est disponible depuis le forum de la Confrérie des Traducteurs
https://www.confrerie-des-traducteurs.fr/forum/viewtopic.php?f=136&t=32235&p=440308#p440308