Les forums de JeuxVideo.com
-
godfriaux
- Posté le
31 octobre 2005 à 11:04:42

-
bonjour ;
Y-a-t-il moyen "techniquement et sans crainte de piratage" de "capter-conserver-écouter de nouveau" les monologues de la dame en rouge?
- Lien permanent
-
genevi
- Posté le
31 octobre 2005 à 11:44:58

-
Je les ai cherchés et pas trouvés...
- Lien permanent
-
benleg1
- Posté le
31 octobre 2005 à 14:58:16

-
Avec l´explorateur... Rechercher "anja" dans le répertoire: program Files\Micro Application\RHEM2\RHEM_2\DATA\DATA_CD\
- Lien permanent
-
mika22
- Posté le
31 octobre 2005 à 15:43:41

-
trop fort Ben !
Reste plus qu´à traduire lol
- Lien permanent
-
godfriaux
- Posté le
31 octobre 2005 à 16:39:44

-
Merci Benleg ; on entend et l’on voit ; il n’y a plus qu’à traduire.
1)- Il me revient le souvenir d’un prof de la Fac (hélas décédé) spécialiste de la théorie des circuits qui travaillait avec un labo de l’université de Lausanne sur les phonèmes des langues orales ; donc tout reste possible ;
2)- Il existe une Anja Müller, photographe érotique mais elle ne ressemble pas à Anja Rhem ; elle habite Breme !! !!. Ses photos sont très belles.
3)- Une philologue de Leipzig, Catrin Gersdorf semble connaître Knut !! !!!
Rhémistes transformez vous en S.Holmes !! !
IG
- Lien permanent
-
mika22
- Posté le
31 octobre 2005 à 17:41:50

-
Il nous faudrait un étudiant en linguistique, capable de transcrire en phonétique ce qu´on entend
A condition que Knut n´ai pas utilisé une suite de sons arbitraire
Mais cette énigme est peut-être l´équivalent de la lettre à Zetais dans Rhem 1 ?
Le plus du jeu ?
- Lien permanent
-
genevi
- Posté le
31 octobre 2005 à 17:54:51

-
Une énigme supplémentaire ? pas facile à résoudre quand on n´a aucune notion d´allemand...
- Lien permanent
-
Gavilan
- Posté le
31 octobre 2005 à 19:06:35

-
je ne suis pas certain que l´allemand nous aide ici
- Lien permanent
-
genevi
- Posté le
31 octobre 2005 à 21:10:05

-
c´est bien possible...il m´avait semblé entendre des consonnances germaniques, mais aussi asiatiques...alors quand on ne connait aucune de ces langues, lol !
Mais elle parle avec beaucoup de conviction !
- Lien permanent
-
mika22
- Posté le
1er novembre 2005 à 19:24:37

-
Une chose m´intrigue
Pourquoi les discours d´Anja sont-ils aussi longs ?
Rêvons un peu
C´est parce qu´il s´agit d´une langue aussi réelle que celle des D´ni, et que Knut met à notre disposition un corpus suffisant pour qu´on puisse la décrypter
- Lien permanent
-
Lee_Sterick
- Posté le
2 novembre 2005 à 13:11:58

-
Et si elle parlait à l´envers
- Lien permanent
-
genevi
- Posté le
2 novembre 2005 à 16:32:46

-
Oui, pourquoi pas ? mais là encore on se heurte à la difficulté de la transposition phonétique...
- Lien permanent
-
persee1
- Posté le
4 novembre 2005 à 14:51:24

-
et s´il s´agissait d´un ancien dialecte germain
- Lien permanent
-
gudrun_is_back
- Posté le
5 février 2006 à 17:58:22

-
sur moi ...
Je dois confesser la vérité toute nue et elle n´est pas belle à voir (ma copine finlandaise si
)
Le langage de la schtroumfette n´a rien à voir avec du finnois... on vous aurait menti !! !
Reste que la longeur des dialogues et la répétition de certains mots fait quand même penser à un peu plus qu´un gag , quelqu´un à t´il demandé à K.Müller le
non pas la solution mais si il y avait au moins une énigme à résoudre ?? ?
- Lien permanent
-
benleg1
- Posté le
5 février 2006 à 18:54:35

-
J´ai toujours pensé que ce n´était pas un langage (de plus, ça ne gène en rien pour le jeu)
Je vais continuer à me référer aux traductions de l´éminent professeur Legben.
- Lien permanent
-
mika22
- Posté le
5 février 2006 à 19:00:12

-
yes gudrun, but Ich n´ai eu nada réponse
- Lien permanent
-
gudrun_is_back
- Posté le
5 février 2006 à 19:06:50

-
j´attend avec impatience une version COMPLETE des dialogue de la dame en rouge par le Pr Lengben et pour le moment si j´ai un doute sur la galette qui me parait plus inspirée par la saison que par la situation
je valide à 100 % le "ticket contre jeton" déja parue dans ces colonnes
Ah une version un peu hard de Rhem 3
- Lien permanent
-
godfriaux
- Posté le
26 mars 2006 à 11:43:19

-
On peut supposer que la « dame en rouge » parle la même langue dans les différentes versions (D,UK,Fr, I, etc…).
Qui a le courage de retranscrire son monologue « phonétiquement » et de me le transmettre ?
En fonction des diverses versions reçues, j’établis une version consensuelle et je la fais écrire dans un script phonétique (mon fils et ma belle fille ont fait des études de phonétique !! ).
Emettons l’hypothèse que l’on peut comparer avec les textes lus ou entendus (en allemand langue de KM) dans Rhem 2 (Ben question: où peut on les enregistrer ?) .
La rechercher de cartouches (cf Champollion) et on devrait avancer, car on devine un peu ce qu’elle veut nous dire (vous arrivez à la fin du voyage etc…etc…)
KM ne veut pas répondre.
Que veut elle dire?
- Soit n’importe quoi (opinion de Benleg)
- Soit elle annonce Rhem3
On tente ?
- Lien permanent
-
benleg1
- Posté le
3 novembre 2008 à 21:33:52

-
Je ne la voyais pas "fatale" dans les Rhem's
- Lien permanent
Sujet : « la dame en rouge »
Toutes les infos du jeu Rhem 2 : La Cité Interdite sur :