C'est quoi cette expression de beauf francisée ?
Alors bien que ça m'irrite je peux tolérer qu'on parle franglais en disant au milieu d'une phrase française "You made my day" mais alors là...
Les bouseux je vous explique :
- D'une c'est moche.
- De deux on ne traduit pas les expressions anglaises ainsi surtout pour donner des trucs aussi atroces, avec du mot à mot complétement littéral qui plus est.
Tu viens de faire ma journée.
toi tu regardes les séries en VO t'es un true.
you made ma journée
L'equivalent c'est "Tu m'a régalé"
Ça n'a rien à voir mais les petits bouseux qui se croient sur la version fr de 4chan m'irritent.
A la limite "Tu as égayé ma soirée" mais pas ça.
ca n'a rien d'anglais
n
Jamais entendu ça.
Pour les bouseux de JVC :
- jamais personne n'emploie cette expression en France. (dans la vraie vie de dehors)